Леди ведьма. Рыцарь Ртуть. В отсутствие чародея
Шрифт:
— Я с этим справлюсь, — заверил ее Джеффри.
Женщина смерила его недоверчивым взглядом.
— Ты что-то смыслишь в уходе за ранеными, сэр рыцарь?
— Ровно столько, сколько положено рыцарю, — кивнул он. — Можешь мне это доверить, добрая женщина.
Она отступила без особой уверенности и попятилась к мужу.
— Назови нам свое имя, дабы мы смогли поведать миру о твоих деяниях, восхваляя спасителя, — попросил мужчина.
Ален открыл было рот, но тут же ощутил толчок под ребра. Бросив взгляд через плечо, он увидел, как покачивает головой нахмурившийся Джеффри.
— Не могу раскрыть вам свое имя, добрые люди… гм… пока мы не достигнем цели наших странствий, — аккуратно заполнил паузу Джеффри.
— Вот именно, — облегченно вздохнул Ален. Но как же им, в таком случае, стяжать славу?
— Можете объявить во всеуслышанье, что избавлению своему обязаны рыцарю леди Корделии. — Тут Джеффри сообразил, что сестра вовсе не отдавала себя под покровительство Алена, скорей наоборот, как показала их последняя встреча. — Вернее, тому, кто рано или поздно станет ее рыцарем.
Женщина удивленно наморщила лоб, а затем чуть усмехнулась.
«У женщин никакого представления о романтике», — раздраженно подумал Джеффри, но вспомнил, что его неловкий приятель едва ли выигрывает в этом отношении. Он повернулся к разбойникам:
— Что будем делать с этими?
Вопрос привел Алена в чувство.
— Действительно, что?
— Их нужно заточить в темницу, — подсказал Джеффри.
— Но мы же ищем приключения! Нам что, тащить их к ближайшему судье?
— Друг мой, ведь мы не можем оставить их бродить по округе и охотиться на путников.
— Нет, конечно, — вздохнул Ален. — Эй! Чернобородый! — Он ткнул мечом самого здоровенного бандита.
Тот застонал, но, держась рукой за голову, заставил себя сесть.
— Вот это был удар, сэр рыцарь.
— Радуйся, что он ударил плашмя, — рявкнул Джеффри. — Как тебя зовут?
— Бор, сударь мой.
— Мне нужно твое имя, а не логово! Говори правду!
— Да я и говорю, сэр. Это имя дала мне мать, а отец благословил. — Разбойник ухмыльнулся, обнажив ровный ряд белых зубов. — Наверное, имя-то и навело меня на мысль поселиться в чаще.
Ален рассматривал его, что-то в этом мерзавце привлекало внимание. Высокий, не менее шести футов, широкоплечий, с открытым правильным лицом, густыми черными волосами и черной бородкой; большие, широко расставленные синие глаза и прямой красивый нос довершали картину. Вместо обычных простонародных трико и башмаков он носил лосины и сандалии со шнурками, крест-накрест перетягивающими голень, а крестьянскую блузу заменяла безрукавка, не скрывающая богатырскую грудь и мускулистые руки и плечи. Ален возблагодарил счастливый случай, позволивший ему одолеть такого богатыря.
— Ты дворянин, вставший на ложный путь, — определил Джеффри. — Из какого ты рода?
— Это не имеет значения, ибо семья от меня отказалась.
— Может, и нет. Назови свое родовое имя, — в голосе Джеффри послышались железные нотки.
— Элмсфорд, — со вздохом признался разбойник.
— Как дошел ты до жизни такой?
Бор пожал плечами:
— Я младший сын младшего сына и вынужден сам, как умею, зарабатывать на жизнь.
— Ты мог бы
найти более достойное применение своим способностям.— Я так и сделал, присягнув на верность одному лорду. Он послал нас воевать со своим соседом, и мы проиграли.
Джеффри нахмурился:
— Здесь нет позора.
— И я так считал, а вот сосед решил предать смерти всех, кто противостоял ему. Спасая жизнь, я бежал в леса и стал жить, как получится.
— Отчего же ты не прибег к милости короля?
Разбойник ухмыльнулся, сверкнув ослепительно белыми зубами.
— Король-то в Раннимеде, сэр. Отсюда близко, но очень далеко от владений моего бывшего хозяина. Долгие месяцы я добирался до этого леса, но теперь на совести моей столько преступлений, что дальше идти не смею.
— Хорошо, до короля далеко, но королевский судья, конечно, был рядом!
— Да, но он лишь игрушка в руках лорда, что жаждал моей крови.
— Однако теперь ты все же должен отправиться к королю, и горе тому, кто тебя остановит! Ты можешь говорить за всю шайку?
Разбойник огляделся; похоже, никто не собирался оспаривать это право.
— Да, сэр рыцарь.
— Тогда отправляйтесь к судье в…
— Нет, — тронул его за плечо Ален. — Идите в замок Гэллоуглас…
Бор смерил его пристальным взглядом, Джеффри резко обернулся и тоже уставился в недоумении. Разбойники, с трудом поднимаясь, испуганно забормотали:
— Колдовское племя!
Джеффри мрачно посмотрел на них.
— Вот именно, Верховный маг и его семья. Подумайте там о своей жизни, иначе лишитесь голов, так что и думать нечем будет! — и он вновь повернулся к Алену, всем своим видом показывая, что друг его совсем помешался.
— Ведь именно так поступил бы твой Дон Кихот, — напомнил ему Ален и снова обратился к Бору: — Отправляйся к леди Корделии и сдайся на милость ее. Если она велит вам идти в королевскую тюрьму, значит, туда и ступайте, ибо, можешь мне поверить, лучше ей не перечить.
— Да уж, будьте уверены! — покачал головой Бор; улыбка сползла с его лица.
— Будь осмотрителен и преисполнен почтения, — предостерег Ален. — Скажи ей, что… что вас прислал уповающий заслужить ее снисхождение.
Жена возницы захлопала в ладоши, глаза ее засияли. Джеффри подавил желание воззвать о помощи к небесам.
— Уповающий заслужить ее снисхождение, — недоуменно поджав губы, повторил Бор. — А почему бы не сообщить ей твое имя, благородный рыцарь?
— Потому что… потому что никто больше не услышит моего имени, пока я не добьюсь ее благосклонности! — Ален расплылся в улыбке, довольный своей первой импровизацией. Джеффри одобрительно кивнул.
Разбойник поклонился с застывшим лицом, и Джеффри сообразил, что он скрывает свое отношение к донкихотскому жесту.
— Как прикажешь, сэр.
— Отправляйтесь немедля и никуда не сворачивайте, — указал Джеффри. Затем он возвысил голос: — Эй, вы, снующие под корнями лесными и шьющие одежду из листьев! Придите, заклинаю вас союзом родственной крови!
— Разбойники уставились на него, как на помешанного, а женщина с приглушенным стоном прильнула к мужу. На несколько мгновений лес будто застыл в ожидании.