Леди ведьма. Рыцарь Ртуть. В отсутствие чародея
Шрифт:
— Благодарю тебя, сэр. — Далила одарила его сладчайшей из улыбок и взяла нож.
Подцепляя острием кусочки мяса и отправляя их в рот, Корделия задумалась о других возможностях использовать этот нож.
— Действительно, очень вкусно. Ты превосходный повар, Ален.
— Время от времени я кое-чему учился на кухне;— улыбнулся Ален, с готовностью поддержав нейтральную тему. Непонятно только, почему так отчаянно закашлялся Джеффри.
— Я в этом не сомневаюсь, — с каплей сарказма отозвалась Корделия.
Ален, покраснев, отвел глаза.
«О
Она болтала о погоде, о происшествиях в замке, а Далила то и дело находила подходящий момент, чтобы вставить изысканную любезность, побуждая Алена все больше и больше рассказывать о себе.
Корделия приложила максимум усилий, чтобы слегка изменить тему разговора:
— И как же вы поживаете, странствующие рыцари? Я вижу, вы спасли даму, попавшую в беду. Что за чудовище охраняло ее?
Она была удивлена и разочарована, увидев, как весело расхохоталась Далила и заулыбались мужчины.
— Похоже, мы спасли ее только от одиночества, — объяснил Джеффри, — хотя, не приди мы на помощь вовремя, ее могли захватить и более свирепые существа. Тем не менее, во славу имени твоего Ален победил великана.
— Великана? — округлились глаза Корделии. Она, разумеется, помнила мысли крестьян об этом событии, но тут же воспользовалась представившимся случаем. — Как же это, Ален? Или Джеффри смеется надо мной?
— Нет-нет, уверяю тебя, — с могильной учтивостью ответил Ален. — Там действительно был великан, но твой брат отказывается признать свое участие в битве.
— Великан! Ах-ах-ах! Как ты отважен, благородный сэр! — воскликнула Далила, стиснув на груди руки. — Как это опасно! Хвала небесам, что ты жив остался!
Явно переигрывает, подумала Корделия, но Ален, конечно, этого не замечал. Он весь надулся от похвал.
— Несчастное по-своему существо, — скромно проговорил Ален.
— Несчастное! Ну да, верзила девяти футов росту с четырьмя руками! — фыркнул Джеффри.
— Да, конечно, — признал Ален. — Но с очень маленьким мозгом.
— Зато с невероятной горой мускулов, — напомнил Джеффри, — а для того, чтобы махать тяжеленной дубиной, много мозгов не нужно.
Корделия уставилась на Алена:
— Ты пошел на него с одним мечом?
— Именно так, — Ален был на седьмом небе. — Хотя, признаться, и он меня ранил.
Снова заахала Далила.
— Уже почти все зажило, — тут же успокоил ее Ален.
— Ах, сударь, какое мужество! — завывала Далила, но Корделия вдруг напряглась.
— Дай мне посмотреть, — Корделия обошла костер и принялась расстегивать камзол Алена.
— Что ты, Корделия, — изумился он.
— Действительно, барышня! — поддакнула Далила.
— Тихо! — рявкнула Корделия. — Если он ранен, я должна знать, что с ним. Где, Ален?
— Ну,
ты и впрямь нахальная девица! — выдохнула Далила.— Могу быть и такой, когда захочу, но сейчас я хочу быть сиделкой! — Она распахнула камзол.
О небеса, до чего у него широкая грудь! И откуда такие мускулы? Корделия вновь ощутила, как внутри у нее поднимается горячая волна, и сосредоточилась на грубой тряпице, что была примотана к его боку.
— Говоришь, это всего лишь царапина?
— Вот именно, — нахмурился Джеффри. — Ты не доверяешь моему врачеванию, сестрица?
— Так это ты перевязывал? — подняла глаза Корделия. — Глубока ли рана? Задет какой-нибудь орган?
Далила побледнела.
— Нет, только мышечная ткань, да и то чуть-чуть; рана едва глубже жирового слоя. Большие кровеносные сосуды не задеты, так что кровь лишь сочилась из множества капилляров.
Прижав ладонь ко рту, Далила отвернулась.
— Спокойно, спокойно! — Бросив взгляд на Далилу, Ален попытался запахнуть камзол. — Все это ерунда, Корделия, правда!
Корделия осторожно прощупала рану, и когда Ален лишь чуть вздрогнул, нехотя произнесла:
— Кажется, все в порядке. — Она с неодобрением посмотрела прямо в глаза Алену. — Мои руки причинили тебе боль?
На мгновение вид у него стал глуповатым.
— Нисколько, — выдохнул он. — Будто цветочным лепестком погладили.
Корделия в полном изумлении уставилась на него.
На губах Алена заиграла легкая улыбка.
— Если такие руки причиняют боль, я согласен мучиться всю жизнь.
Вот теперь Корделия густо покраснела и отвернулась.
Глава девятая
— Знаешь, Ален, — сказала Корделия, — раньше ты так со мной никогда не говорил.
— Да. Я оказался набитым дураком, — с досадой отозвался Ален.
Далила негодующе сверкнула глазами, а Джеффри решил, что пора ему вмешаться — ему уже давно хотелось вмешаться. Он встал и склонился перед Далилой:
— Не желаешь ли прогуляться, миледи. Когда мы охотились, я обнаружил маленький сад у реки. Должно быть, его разбила сама природа, однако с виду он так мил, будто предназначен стать совершенной оправой твоей красоте. — Он улыбнулся, глядя ей прямо в глаза. — Не взглянешь ли ты на него?
Далила сначала удивленно посмотрела на него, затем, пронзительно и тревожно — на Алена.
— Уверен, их без всякой опаски можно оставить вдвоем, — сказал Джеффри, а потом шепнул, склонившись к самому ее уху: — А ты будешь в полной безопасности со мной, если, конечно, пожелаешь.
Далила снова повернулась к нему, и на мгновение он увидел в ее глазах столь неприкрытую страсть, что позволил себе усомниться, а так уж она целомудренна, как кажется. А когда она, презрительно улыбаясь, взглянула на Алена, в этих глазах был уже холодный расчет. Презрительная улыбка обратилась доброжелательной, пусть и не вполне радостной, когда она перевела взгляд на Джеффри.