Ледяная дева (Сказочник)
Шрифт:
Иногда дамы, которые служат учительницами, думают о взрослых окружающих людях как о неразумных детях, которых они учат уму-разуму. И полагают, что если постучать пальцем и спросить строгим голосом, то собеседник испугается и тотчас же все выложит начистоту и покается, мол, больше не буду, простите, госпожа учительница.
— Вы можете относиться к моим словам, как хотите, — Рандлевский пожал плечами. — Но, независимо от вашего желания, я пойду с вами. Вы не можете оставаться одна.
— Идите, коли хотите. Или вот что, если так желаете быть полезным, возьмите лопату и раскидайте снег, если пруд сильно запорошен.
Разумеется, верный раб Филипп Филиппович постоянно чистил поверхность льда. Но накануне и нынче он рубил дрова, и Софья не хотела отвлекать его на исполнение своих прихотей.
— Я, увы, не могу взять лопату в руки. — Рандлевский натянул на левую руку рукав сюртука.
— Брезгуете физической работой? — Она прищурилась насмешливо и зло.
— Нет, вчера неудачно прихватил кочергу и обжег руку. — И он еще глубже засунул ладонь в рукав.
Через четверть часа Софья и Рандлевский вышли из дома. Они обернулись к окну кабинета Нелидова, и он помахал им рукой. После приезда друга Феликс писал целыми днями, писал, не отрываясь, муза посетила его и, вероятно, не собиралась покидать.
Глава 28
Софья и Рандлевский молча шли по дорожке. Она впереди, гордо и сердито, он чуть поодаль с понуро опущенной головой. В какой-то момент ей стало его даже жалко. Рандлевский был красив, очень красив, но переживания последнего времени отложили отпечаток на его лице. Несмотря на свежий воздух, он был бледен, под глазами синие круги. Он слегка шмыгал носом, что тоже не украшало его благородной внешности с тонкими чертами. Когда он только начинал подвизаться на театральном поприще, то иногда выступал в ролях меланхолических героев, романтических любовников. Однако режиссерская стезя поглотила в нем актера, о чем он иногда очень жалел.
Под колючим взглядом нерадушной хозяйки и холодным ветром он поежился и поправил шарф. Приблизились к пруду, поздоровались с окоченелой русалкой, наполовину занесенной снегом. Тут Софья сменила гнев на милость и позволила спутнику помочь привязать коньки. Она ступила на лед и сделала несколько плавных движений, но сразу же споткнулась. Лед действительно припорошило снегом, и он утратил свое совершенство. К тому же Софья была немного близорука. Она много читала, и это неизбежно портило ее зрение. Но очков она не носила, стеснялась. Поэтому и в гимназии она старалась далеко не уходить от доски, чтобы видеть самой, что написано. Если она не видела лица человека на улице, то на всякий случай иногда поспешно кланялась, чтобы, не дай бог, не сочли невежливой. Правда, постепенно она научилась отличать знакомых по очертаниям, походке и одежде. В сумерках же глаза ее совсем плохо видели. И вот теперь по льду пруда она двигалась неуверенно, потому что в быстро сгущающихся сумерках плохо видела лед, комочки снега, вмерзшую в лед траву. И потому спотыкалась, катанье не доставляло ей удовольствия. Ненавистный Рандлевский оказался прав, но ей не хотелось в этом признаваться. Поэтому она двигалась все дальше и дальше от берега. Неожиданно она услышала его голос и обернулась. Он махал ей рукой, видимо, чтобы она возвращалась к берегу. Но из-за поднявшегося ветра она плохо разобрала, что он кричал. Вероятно, он замерз и решил вернуться. Ее догадка оказалась верна, так как Рандлевский, съежившись от холода, с поднятым воротником и натянутой по самый нос шапкой, с рукавами, засунутыми в карманы, пошел прочь от пруда.
Софья фыркнула и двинулась дальше. Мороз щипал ее нос и щеки, но это ее не пугало. Она знала, что всегда после прогулки выглядит восхитительно. Она огляделась и поняла, что находится прямо посредине пруда. На том самом месте, где летом ей явился волшебный корабль. Софья прислушалась, желая снова услышать колокольный звон из глубины пруда. Но звона не последовало. Вместо него до ее слуха донесся иной звук, который она сначала не поняла. Гулкий треск и странное ощущение под ногами.
— Ай! — Она отдернула ногу, но это не могло спасти положения. Потому что лед под ней разломился, и Софья вся как есть, в шубке, тяжелом платье, ухнула в ледяную мглу.
В последний миг она инстинктивно раскинула руки и зацепилась за края полыньи. Ей показалось, что они
достаточно тверды и выдержат ее тяжесть, но в тот же миг лед под одной рукой отломился. Она судорожно цеплялась за края, но они неизменно крошились. Полынья расползалась, немыслимо холодная вода проникла под одежду и жгла ее тело, руки, ноги, лицо. Софья издала отчаянный крик, но тотчас же поняла, что это совершенно бесполезно. Только стая ворон, вспугнутая резким звуком, с гадким погребальным карканьем взлетела в воздух. Вода упрямо тянула свою жертву вглубь. Несчастная откинулась на спину, пытаясь таким образом удержаться на краю льда. Перед ее мутнеющим от ужаса взором раскинулось хмурое серое небо. Оно оказалось очень низко и очень близко. Силы стремительно убывали. И в какой-то миг она ослабла и ушла под воду. Ледяная вода жадно набросилась на ее тело, лицо, залила глаза, уши, рот. Острые куски обломанного льда и твердые комки снега ранили кожу, посиневшие губы. Захлебнувшись и подавившись снегом, Софья судорожно вынырнула на поверхность и отчаянно вдохнула, может быть, свой последний глоток воздуха. И тут чья-то сильная рука резко схватила ее за ворот шубы. Раздался страшный треск. Женщина почувствовала, что сила снаружи уверенно потянула ее наверх из ледяной могилы. Это прибавило ей силы, и она снова стала отчаянно цепляться за края.— Держи! — и перед нею появился ствол тонкого дерева, брошенный поперек полыньи. Она повисла на нем и только тогда смогла разглядеть человека на льду. Она не удивилась. Это снова оказался Филипп Филиппович. Выдернув ее из полыньи в первый момент, он почувствовал, что лед не выдержит их обоих, и немного отполз. Но при этом бросил ей деревце. Она уцепилась, что было сил, и Филипп осторожно, с огромным усилием выволок ее, наконец, из воды. Еще некоторое расстояние они проделали ползком, боясь новых трещин, и потом поднялись на ноги. Софья удивилась, что может еще идти, хотя холод сковывал ее всю, ноги дрожали и подкашивались, голова кружилась. Когда они дошли до берега, она всхлипнула и попыталась обнять спасителя, но заледеневшие рукава шубы не дали ей возможности поднять рук.
— Филиппушка! — простонала Софья. — Спаситель мой!
— Барышня! Голубушка! Бог тебя хранит!
Оба разрыдались и поспешили, как могли, к дому.
Филипп Филиппович два дня кряду колол дрова, устал, взмок, употел. Да что поделаешь, коли на дворе зима. Печи гудят, в доме холодно, если не протопить хорошо. А как протопить, если дров не наколоть? Вот и трудился он изо всех сил. А рядом, по обыкновению, сидел Зебадия и наблюдал. Он вообще очень много наблюдал за жизнью своих хозяев. Филипп частенько с ним разговаривал, так как в его семье право говорить принадлежало Матрене Филимоновне, то чаще всего их беседы состояли только из ее громких речей. Филипп давно к этому привык и на судьбу не роптал. Но иногда и ему хотелось поделиться своими мыслями. Внимательно слушающий кот оказался идеальным собеседником. Вот потому, размахнувшись в очередной раз топором, Филипп произнес:
— Охохонюшки! Вот попалось бревнышко! Ну ничего, ничего, ваше высокопревосходительство, мы и его осилим. Будет у нас теплее теплого. Будете у печечки лежать да греться!
Филипп расколол чурку, и во все стороны полетели щепы. Кот слегка отодвинулся.
— Не извольте беспокоиться, Зебадия Батькович! Я вас не обижу, на вас не упадет!
Но кот вдруг встал, изогнулся и страшно зашипел. Его глаза округлились, рот открылся, как будто он увидел или услышал нечто ужасное.
— Котик, барин! Да ты что, родимый? — насторожился Филипп.
Животное стремительно метнулось со двора в сторону парка. В глубине души Филиппа екнуло. Ведь он уже однажды бежал за котом! Поэтому на этот раз он устремился вслед, быстро, как мог, на своей деревянной ступне. При этом он не выпускал из руки топора. И тот ему чрезвычайно пригодился. Ноги сами принесли Филиппа на край пруда, и он тотчас же заметил, что кто-то барахтается в полынье в самой его середине. Недолго думая, в два взмаха он срубил два тонких дерева на берегу и поспешил к полынье. Только бы успеть! И тут он с ужасом увидел, что головка в меховой шапочке ушла под воду. Филипп бросился на лед и, отчаянно двигая руки и ногами, наконец оказался около полыньи. Перед его взором мелькнуло нечто темное. Он быстро схватил. Слава богу, это оказался ворот шубы. С неимоверным напряжением мышц он потянул добычу наверх и выдернул молодую барыню из ледяного крошева.