Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легенда о прекрасной Отикубо
Шрифт:

38

Отикубо смущенно выползла вперед на коленях. — В старой Японии перед старшими сидели на корточках и в их присутствии передвигались ползком, не вставая.

39

…но сегодня как раз день запрета… — Путем гадания устанавливались особые дни ритуального запрета (ими-но хи), когда нельзя было покидать свой дом, видеть посторонних, есть мясо и т. д.

40

…но,

к несчастью, «путь закрыт». — См. прим. 18 …дорога грозит ей бедой. — Перед поездкой узнавали при помощи гадания, не заграждает ли путь одно из грозных божеств неба, чтимых в древней магии. Суеверие этого рода создавало иногда большие затруднения при путешествии. Беду пытались предотвратить разными способами: например, останавливались ночевать в чужом доме.

41

«…нет даже криптомерии, как поется в старой песне…» — Синокими, по обычаю, цитирует в своем письме известные стихи, в данном случае из антологии «Кокинсю»: «Хижина моя //У подножия гор Мива. //Если любишь ты, //Приходи, отыщи меня здесь, //Криптомерия у ворог». (Неизвестный автор.)

42

…семь первых весенних трав. — В седьмой день года семь весенних трав (петрушку, пастушью сумку, хвощ и др.) варили вместе с рисом. Согласно поверью, это кушанье поможет сохранить здоровье весь год. Семь считалось магическим числом.

43

…устраивают восемь чтений Сутры лотоса. — Сутра лотоса (по-санскритски «Саддхарма пундарика сутра») — одна из священных буддийских книг. В течение четырех дней, дважды в день, утром и вечером, читали толкование этой сутры.

44

Рё — старинная мера веса, точное значение которой в настоящее время трудно установить.

45

Оминаэси (патриния) — один из семи осенних цветов, прославленных в японской классической поэзии.

46

Бодхидрума (санскр.) — священное дерево, сидя под которым Будда Гаутама, согласно легенде, достиг прозрения. После его смерти оно засохло.

47

Вязки поленьев… — На пятый день чтения Сутры лотоса поют песнопения, вспоминая монашеский искус Будды Гаутамы: он рубил дрова, носил воду и т. д.

48

Пятый месяц года. — В пятый день пятого месяца года

справляли сезонный праздник Танго (ныне Праздник мальчиков). Края кровли с магической целью украшали ирисом.

49

Шестой месяц года. — В этот месяц справляли синтоистский обряд очищения от грехов, омывая себя водой реки.

50

Бессмертный образ твой… — пожелание долголетия тому, к кому адресовано стихотворение.

51

Седьмой месяц года. — Седьмого числа седьмого месяца в Японии справлялся праздник Встречи двух звезд (Тана-бата). Согласно легенде, две звезды Волопас и Ткачиха (Вега и Альтаир), разделенные Небесной рекой (Млечным Путем), в эту ночь встречаются друг с другом единственный раз в году.

52

Я готов об их красоте… — По недосмотру переписчика, танки десятого и одиннадцатого месяцев соединены в одну.

53

…сорок девять поминальных дней. — Буддийские заупокойные молитвы читаются в течение сорока девяти дней после смерти. Дом покойника считается, согласно японской национальной религии синто, «оскверненным» в течение одного месяца.

54

То — мера емкости, равная 18 литрам.

55

Коку — мера емкости для сыпучих тел, равная 180 литрам.

56

…когда наступало время надеть на одного из них в первый раз хакама. — Согласно старинному обряду, на мальчика в первый раз надевали шаровары хакама, когда ему исполнялось три года (или, в более позднюю эпоху, пять-семь лет).

57

Младший Таро. — Имя Таро, по японскому обычаю, дается старшему сыну, имя Дзиро — второму.

58

Дадзайфу — западная область страны, включавшая в себя о. Кюсю.

59

Час Тигра — четыре часа утра.

60

Ямадзаки — название местности, расположенной на пути из Хэйана (ныне Киото) к морскому берегу.

Поделиться с друзьями: