Легенда о седьмой деве
Шрифт:
Меллиора находилась при нем неотлучно. Ее освободили от обязанности читать и собирать цветы. Я вернулась в свою комнату, потому что она проводила все время у кровати больного. Меллиора в течение тех шести дней почти не спала, но, казалось, не испытывала потребности отдохнуть. Она немного похудела, и ей это очень шло. Она словно светилась изнутри. Я, как человек, который знал ее очень хорошо, понимала: сейчас она счастлива, потому что знает о любви Джастина к ней.
«Возможно, — думала я, — эти идеальные, чистые отношения, незапятнанные физической близостью, будут продолжаться до конца их дней. Джастина никак не назовешь пылким любовником,
Как это не похоже на то вульгарное, пошлое чувство, которое Джонни испытывал ко мне и, вероятно, я — к нему!
Сэр Джастин умер, и атмосфера в доме разрядилась. Начались приготовления к похоронам. Все окна были занавешены, мы ходили по дому серьезные и притихшие. Хотя, честно говоря, никто по-настоящему не скорбел: во-первых, при жизни сэра Джастина не любили, а во-вторых, все давно смирились с неизбежностью его смерти. Это было лишь констатацией факта: «Сэр Джастин умер! Да здравствует сэр Джастин!» Слуги легко привыкали к новому обращению. Джудит стали называть госпожой, а вдовая леди Сент-Ларнстон постепенно отошла на второй план. Все слуги в доме носили черные креповые повязки на рукаве — дань уважения, как сказала миссис Ролт. В кухне собирали деньги на венок — и нам с Меллиорой предложили внести свою лепту. Появление венка вызвало немало волнений. На нем были слова: «Врата рая раскрыты пред тобой!» — это был выбор миссис Ролт.
Когда я спросила, действительно ли они полагают, что сэр Джастин попадет в рай, поскольку слышала, что его жизнь едва ли можно назвать примером для подражания, на меня посмотрели с испугом. Долл взвизгнула, глянув через плечо, словно она ожидала, что сейчас в кухню войдет тень сэра Джастина и убьет меня медной палкой, которую Дейзи принесла из мойки и забыла отнести назад.
Разве я не знаю, что негоже плохо говорить о покойных? Разве я не слышала, что покойные очищаются от грехов? Ну и что, что сэр Джастин силой брал девиц? Ну и что, что он отправлял мужчин, женщин и маленьких детей в плавучие тюрьмы или на каторгу за малейшие проступки, как, например, незаконное проникновение на его земли. Он умер — и потому свят!
Они меня сильно раздражали, ибо я не боялась привидения сэра Джастина. Но и пытаться им что-то объяснять было бессмысленно.
Гробовщики выполнили свою работу. Покрытые бархатными попонами лошади увезли свою священную ношу, и похороны закончились.
Теперь я больше не боялась Джонни. На самом деле я даже с нетерпением ждала встреч с ним. Пока сэр Джастин болел, я навещала бабушку и говорила с ней о Джонни.
Она долго думала, потом произнесла:
— Если Джонни упомянул о женитьбе, значит, он уже думал об этом.
— Только, — ответила я, — как о чем-то невозможном.
Бабушка покачала головой и с любовью посмотрела на меня.
— Керенза, — сказала она, — готова поклясться, что, если тебя одеть как леди и отвезти туда, где тебя никто не знает, они подумают, что ты — настоящая аристократка.
Я знала, что это правда, ибо работала над этим с максимальным упорством. Это был мой первый, самый главный шаг.
— Бабушка, — заметила я, — он никогда на мне не женится. Ему никогда не позволит мать. И брат не позволит.
Я сощурилась, подумав о Джастине, который отныне будет главой дома. Ведь у него есть тайна —
любовь к Меллиоре. Но тайна ли это? Неужели об этом еще не заподозрили в людской? И все же он был очень уязвим. Мог ли он причинить мне вред, храня в сердце такую тайну?— Не торопись с выводами, голубушка моя, — продолжала бабушка. — Кто может знать, что таит будущее? Еще недавно никто и предположить не мог, что ты когда-либо научишься читать и писать, как господа.
— Да уж, — согласилась я. Потом схватила ее за руку. — Бабушка! Ты можешь дать мне какое-нибудь зелье?..
Она отдернула руку и рассмеялась.
— А я-то подумала, что ты образованная девушка! Разве ты забыла, о чем я тебе говорила? Только ты можешь создать свое собственное будущее. Ты можешь получить все, что захочешь… если готова заплатить за это. Но ты не должна забывать, что придется платить. Да и цена может оказаться слишком высокой для тебя, Керенза! — Бабушка очень серьезно посмотрела на меня и добавила: — Запомни эти слова, дорогая, и никогда не забывай!
Я лежала на кровати Меллиоры и ждала, когда дом затихнет. Я собиралась пойти в свою комнату.
— Ты действительно этого хочешь, Керенза? — спросила подруга. — Разве ты в безопасности?
— В безопасности от Джонни! — презрительно произнесла я. — Не беспокойся за меня. Я знаю, как с ним управиться.
Она сцепила руки за спиной и уставилась в потолок. Выражение ее лица было восторженным.
— Меллиора, ты должна мне рассказать, — помедлив, заявила я.
— Рассказать?..
— Что-то ведь произошло, не так ли?
— Ты прекрасно знаешь, что произошло. Этот дом посетила смерть.
— Ну, это едва ли стало неожиданностью для домочадцев.
— Смерть — это всегда потрясение, независимо от того, ожидают ее или нет.
— Не сказала бы, что ты сильно потрясена.
— Разве нет?
Я чувствовала, что признание уже вертится у нее на языке. Ей хотелось рассказать, но этот секрет принадлежал не только ей. Однако я намеревалась выведать у нее как можно больше. Я, казалось, слышала голос бабушки: «Важно все знать…»
— Не пытайся обмануть меня, Меллиора. Что-то и вправду случилось!
Меллиора повернулась и в изумлении посмотрела на меня. Весьма обескураженная, она была похожа на пугливую газель, которая услышала шорох в кустах и, желая удовлетворить свое любопытство, двинулась вперед, однако тут же замерла на месте, ибо поняла, что разумнее убежать прочь. Но Меллиора не собиралась убегать от меня.
— И это, — продолжала я твердо, — как-то связано с Джастином.
— Сэром Джастином, — тихо поправила Меллиора.
— Я согласна, теперь он — сэр Джастин, глава дома.
— Он будет совсем не таким, как его отец. Арендаторы полюбят его. Джастин будет добрым и справедливым, как и предполагает его имя [1] .
Я нетерпеливо отмахнулась, не желая слушать панегирики, посвященные новому сэру Джастину.
— Да, Джастин действительно будет совершенен в некотором роде, — согласилась я, — если не учитывать глупость, которую он сотворил, женившись не на той женщине.
— Керенза, что ты такое говоришь?!
1
Justin — справедливый (англ.). (Примеч. пер.)