Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легенда о Слепых Богах. Книга 1. Часть 2
Шрифт:

– Ты слишком много знаешь, - Лантис покачал головой.

– Не так уж и много, но… - Мизар поднял руку, указав точно в грудь Лантиса, - я вынужден остановить вас, герцог Кларио. Безопасность этой девушки была доверена мне, и я не могу позволить ей исчезнуть так просто. А потому: «Структура, рассеять», - приказал он. То невидимое, что сорвалось с кончика его пальца, унеслось в пространство, но цели так и не достигло. В тот момент, когда, казалось, оно неминуемо разрушит тело Лантиса, тот сделал одно незаметное, единое, текучее движение и отступил в сторону. Нахмурившись, Мизар повторил: - «Структура, рассеять».
– Пригнувшись, хотя это, должно быть, было неудобно с

ношей на руках, Лантис повторил маневр. Казалось, его тело было легким, словно ветер. Мизар не мог не восхититься, тем, как он двигался. Действительно, словно призрак.
– И как долго вы будете уворачиваться от моих атак? – спросил он.

– Столько, сколько потребуется.

– Вы не отвечаете на них, потому что не можете или потому что не хотите повредить своей сестре? Да, действительно, родственные связи делают нас неразумными и неспособными мыслить трезво. Даже для вас…- Мизар неосознанным жестом пригладил свои волосы. Теперь они снова были перехвачены ленточкой. Думаю, будь вы свободны, легко могли бы убить меня. Я в этом даже не сомневаюсь.

Лантис молча слушал его, не делая попыток как-то отреагировать. На лице Мизара отразилось легкое разочарование.

– Что ж, тогда, полагаю, это становится бессмысленным. Я просто потеряю время. Хмм, только что я нашел действительно интересный выход из этой ситуации. Что скажете герцог Кларио? Я могу закрыть глаза на то, что видел, как хранитель королевских секретов, самое доверенное лицо короля Астала, совершает поступок, граничащий с государственной изменой.

– Это торг? Не ожидал от тебя, - казалось, сам Лантис был слега удивлен. Хотя как может быть удивлен призрак на грани исчезновения?

– Ничего особенного. Я никогда не делаю ничего бесполезного. А если я просто убью вас или раню девушку, это станет бесполезным для моего короля. А потому, это дело не должно касаться его величества. Его можно решить гораздо более простым способом. Есть то, что меня крайне интересует. Одна вещь.

– И, что же ты хочешь от меня?

– Эта вещь находится только у вас. Но я не могу просто взять ее, вы должны отдать мне ее, добровольно, в качестве подарка…- Мизар искоса взглянул на Лантиса.

– И что же это, чего жаждет такой человек, как ты? – вновь улыбнулся Лантис. Казалось, вся эта сцена забавляла его.

– Некая удивительная книга, «Дневник демона цветов». Она показалась мне интересной, и я решил, что мне необходимо ее прочесть…

– Какая странная формулировка, - в лице Лантиса что-то неуловимо изменилось.
– Что ж, хорошо, я отдам ее тебе, - мигом позже нечто по пологой дуге устремилось к Мизару. Он поймал это что-то, оказавшееся тем самым дневником.

– Вы всегда носите с собой такие необычные вещи? – поинтересовался Мизар. Кончиками пальцев он провел по странной обложке.

– Именно, всегда. Никогда не знаешь, кто решит украсть столь ценную вещь, пока меня нет дома.
– Оба понимали, что имеет в виду Лантис.
– Но… что ты хочешь найти в ней?

– Это дело вас не касается, герцог Кларио, - Мизар покачал головой и впервые тонко улыбнулся, не размыкая губ.
– Это вас не касается, - повторил он, засовывая книгу за пояс.
– Что ж, можете убегать с вашей драгоценной сестрой, я не стану больше задерживать вас. Но… разве вы не собираетесь освободить еще одного пленника, который томится здесь? – поинтересовался Мизар.

Лантис, уже отвернувшийся, посмотрел на него через плечо.

– Меня гораздо больше заботит моя собственная сестра. Больше меня не интересует ничего.

– Хорошо сказано, герцог Кларио, - одобрил Мизар, и, глядя как «призрак» удаляется

по коридору, легонько похлопывал книгой по ладони.
– Однако… в нашем договоре ничего не было сказано, о том, что я обязуюсь не рассказывать о вашем поведении королю. Простите меня, - Мизар вдохнул запах ленточки, перевивающей его волосы, - ведь вашей сестры это не касается.

Часть 5.

– Аах, Сай, ты же сказал, что больше не хочешь видеть меня… - Кальвин приподнялся на подстилке, стараясь разглядеть своего посетителя.
– Что-то в последнее время ты зачастил…- Но едва человек приблизился, Кальвин понял, что он никак не мог быть королем. – Ты?! – удивился он. Образ стоящего перед его камерой человека наложился на тот, который он видел в Приоре. Они смешались.
– Странно, что ты сумел пробраться так далеко. Знаешь, эта импровизированная тюрьма должна хорошо охраняться, насколько я понимаю. Хотя… - Кальвин прищурился, разглядев фигуру молчаливого гостя, - возможно, это не так уж и удивительно, ведь я могу видеть свет фонарей сквозь твое тело. Ты действительно призрак.

– А тебе следовало послушать моего совета и не возвращаться назад. Ты вернулся и вот, что получилось, - наконец проговорил гость.

– Твое имя ведь Люсьен? – Кальвин постарался привести свою одежду хотя бы в какой-то порядок, но это ему не удалось.

– Да, так меня звали когда-то, - человек подошел к прутьям решетки и положил на них ладони.
– Кажется, твои тюремщики подготовились хорошо, - заметил он безо всякого удивления.
– Она не пускает меня, Кальвин.

– Да?

– Не мог бы ты помочь мне.

– Помочь? Ты смеешься, я едва могу стоять на ногах. Этот Фон Грассе постарался на славу.

– Но ему не удалось, - губы Люсьена дрогнули, и на его строгом лице едва-едва не появилась улыбка.
– Отчаяние бывает гораздо опаснее, если оно подчиняет себе человека с такой силой, какой обладает Сай Валентайн.

– Я всегда говорил ему то же самое, он слишком много берет на себя,- закивал Кальвин.

– Удивляюсь твоему спокойствию. Даже после того, что с тобой произошло, ты все также беспечен.

– А что с того, что я буду беспокоиться по пустякам? Это ничего не изменит. Ну, - Кальвин пожал плечами и с трудом проковылял к прутьям разделявшей их решетки.
– Итак, что тебе нужно?

– Я думал, это очевидно, Кальвин. Я хочу выпустить тебя.

– Освободить? Постой-ка, постой-ка… - Кальвин загородился руками, подперев подбородок.
– Тебе-то какое дело до меня? И какие у тебя интересы? Я вообще не знаю о тебе ничего, и почему-то мне кажется, что лучше бы мне остаться здесь. За мое освобождение ты наверняка потребуешь что-то взамен. А мне, признаться, все порядком поднадоело. Эта боль - она уже достала. К тому же, если я останусь здесь, рано или поздно все разрешится само собой. А потом, кто знает, возможно, мне повезет, и меня не убьют. И тогда я проведу остаток своих дней, читая книги в какой-нибудь тесной камере вроде этой.

– Это твое желание?
– глаза Люсьена изменили цвет. Кальвину не могло показаться, они действительно стали из каштановых оливкового цвета.

– Ничего особенного, думаю, если Сай наконец-то решит, что со мной делать, он оставит меня в покое. Хотя жаль, что я оказался таким проблемным другом. От меня одни неприятности. И я так и не смог помочь ему. Управлять государством не легкая задача.

– Это было бы легче, не свяжись он с тем, чего не понимает до конца. Сая Валентайна принудили заключить эту сделку, и теперь он расплачивается по счетам. Не думаю, что это был мудрый выбор с его стороны…

Поделиться с друзьями: