Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2
Шрифт:

— Старший, старший, у нас проблемы! — выкрикнул юноша, быстрыми шагами подходя к Генри.

— Тару? Что ты уже учудил? — мужчина прервал свою тренировку, подошёл к крыльцу и взял полотенце, чтобы вытереть пот, а потом посмотрел на парня, на котором лица не было, а губы были синюшные. — Ты выглядишь как корова при смерти.

— Я в порядке, — быстро замотал голою юноша и замялся. — Это… — хотел уже опровергнуть замечание старшего, но потом понял, что Генри попал прямо в точку. — Случилось беда…

Затем он рассказал всё, что с ним произошло, исключая темный лабиринт, и не забыл о последних угрозах лидера бандитов.

— Ты хочешь

сказать, что встретил бандитов кровавой руки в лесу, когда охотился? — недоверчиво переспросил Генри и стал осматривать «ходячую катастрофу» перед собой.

Его глаза упали на мифрильный топор. Это оружие было даже лучше чем его меч!

"Откуда парень получил такое оружие? Только, если Тару сказал правду!"

Чем больше он обдумывал то, о чем рассказал Джек, тем больше начинал нервничать.

— Этот топор того лидера?

— Да!

— Насколько лидер бандитов силён? — Генри задал самый интересующий вопрос.

— Он слабее старшего, но точно сказать не могу. Ясно наверняка — его этап формирования основ. Предположительно первый уровень, — предположил Джек.

— Этот мифрильный топор делает мое тело легким, как перышко, а мышцы крепче. С ним я был только немного медленнее!

— Это хорошо, — с облегчением выдохнул мужчина.

— Я думаю, он приведет с собой людей, если решит напасть, — высказал свои опасения Джек.

— Да, это проблема. Ладно, оставайся в деревни, а я попробуй найти решение, — сказал Генри, потирая виски своей рукой. — Не переживай, ты не виноват в случившимся. Скорее всего бандиты и так планировали напасть на деревню, судя по тому как близко они охотились, — мужчина постарался успокоить юношу.

После слов старшего у Джека отлегло от сердца, а чувство вины, которое он испытывал уменьшилось. Но полностью соглашаться с Генри не стал.

— Старший, я пойду обратно на охоту.

— Исключено, — сразу отказал Генри. — Это слишком опасно. Зачем тебе идти опять в лес? Ты можешь поглощать аниму и здесь, как делает это Анна. Она кстати уже на первом уровне закалки тела! Только из-за того, что слишком мало времени осталось до экзамена, я постоянно заставляю её медитировать и как можно быстрее поднять культивацию. Вы можете заниматься вместе… — последнее предложение мужчина произнес превозмогая себя.

С одной стороны он не хотел, чтобы эти двое слишком быстро сближались, а то не доглядев, могло случиться что-то плохое, но с другой стороны — сильно переживал за мальца, давно согласившись с мыслью, что негодяй в будущем станет его зятем.

— Я все же пойду. У меня свои планы, — настоял на своем Джек. — К тому же, все мои камни в брошенном лагере. Как только покинул темный лес, то сразу устремился сюда, поэтому у меня не было времени забрать их. Так же, я ещё не выполнил некоторые вещи. Не волнуйтесь! Это недалеко от деревни, всего в километре. Если бандиты придут, то я первым о них узнаю и прибегу сообщить. Старший, у меня есть свои способы сбежать!

Генри внимательно посмотрел на Джека, а потом ещё раз прокрутил информацию о том, что юноша на втором этапе закалки тела удрал от культиватора на этапе формирования основ, пусть даже самого слабого. Даже с учетом помощи от мифрильного оружия — это все равно слишком потрясающая новость. Армейские, если бы узнали об этом, то потратили бы все свои силы на то, чтобы получить такой талант себе в руки.

"Этого мальца ждет великое будущее! Анночка, не сердись на старика, что заставляет тебя постоянно

заниматься. Этот маленький урод слишком быстро бежит вперед. Если ты не будешь трудиться, то просто останешься в пыли его достижений, не в силах за ним подоспеть. Чтобы быть вместе с ним, тебе придется постараться", — закончив оправдываться перед самим собой, мужчина медленно кивнул.

— Хорошо. Только будь осторожен.

— Да, старший, — Джек побежал в сторону леса.

Спустя минуту парень скрылся. Наблюдая за тем, как быстро уходит Джек, Генри мог только горестно выдохнуть. Вернув себе серьезный вид, он направился в деревню. Первой его остановкой стала — кузня.

***

Сейчас Генри стоял возле пустой кузницы, высматривая кузнеца. Обычно, этот неразговорчивый мужчина со скверным характером постоянно находился на месте. Он там и работал, и ел, и отдыхал. Деревенские временами наблюдали, как кузнец спал с бутылкой в руке на лавочке прямо у печи, используя мехи как подушку под голову. В ближайшее время солнце зайдет за горизонт так, что можно считать, что уже вечер и кузнец должен отдыхать.

— Кирк! — громко позвал Генри.

Вскоре послышался шум из подсобки за мастерской и через минуту от туда вышел лысый мужчина. В данный момент он вытирал тряпкой руки, которые были в крови.

— Чего расшумелся? — недовольно фыркнул кузнец.

— Появилось срочное дело, — ответил Генри и посмотрел на руки Кирка. — Ты ранен?

— Нет. Просто мясо на ужин разделывал.

— Понятно. Появились серьезные проблемы, поэтому я хотел собрать всех в деревне, кто на уровне формирования основ. Это очень срочно. Пойдешь со мной к старшей сестре Ханне?

Услышав куда бывший вояка направляется, Кирк нахмурился, а потом кивнул.

— Пошли.

— А ты не будешь переодеваться? — спросил Генри, осматривая рабочую униформу кузнеца.

— Нет необходимости, — ответил тот, направляясь на выход. — Тем более… у меня нет другой одежды.

На что Генри чуть ли не споткнулся на месте.

"Серьезно?! Ты что спишь в ней? Постой-ка… У тебя даже сменной формы нет? А ты эту, вообще, стираешь?! Черт, до чего же эксцентричный человек…" — разные странные вопросы заполнили голову ошарашенного Генри.

Мысль о том, чтобы найти помощь у таких людей, как этот кузнец, уже не казалась такой хорошей затеей. Хотя с другой стороны, а были ли у него варианты?

Когда они ушли, дверь каморки приоткрылась и от туда что-то показалось. Если бы кто-то подошел ближе и рассмотрел, то понял, что это был палец человека.

***

В магазине "Чешуя дракона" на стульях за столом, где хозяйка обычно демонстрирует кожу, сидят три человека. Двое мужчин и женщина пожилого возраста. Тот что одет в лёгкую робу, непрерывно о чём-то рассказывал.

— Ты говоришь, что какой-то малец сообщил тебе о бандитах? Он на стадии закалки тела второго уровня обокрал мастера на этапе формирования основ, загнал его и двух его подопечных в тёмный лес, убил подчиненных с помощью уловок, а потом скрылся? И мало того, ещё удачно вышел из запретной зоны живым и невредимым, чтобы вовремя сообщить о предстоящем нападении? — медленно, а в некоторых местах акцентируя внимание на фактически мистические слова, проговорил грязно одетый лысый мужчина по имени Кирк. Все это время он большими круглыми глазами смотрел на Генри. — Ты сам понял, что за сказку рассказал?

Поделиться с друзьями: