Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лес за Гранью Мира (сборник)
Шрифт:

– Нет, – ответила Урсула, – с утра прошло уже много времени. Они, как и их горящая ярость, теперь для меня лишь старая сказка. Я иду к живым и надеюсь поладить с ними.

Они подъехали к мосту. Там не было ни одного человека, лишь корова блуждала по росистой вечерней траве. Они пересекли мост и въехали в сад, но и там никого не было, только все ворота были распахнуты перед ними. Тогда они направились к нижнему дворику, но и там было пусто. Они въехали в широко распахнутые дворцовые ворота, и тогда увидели, что двор и зал были полны народа. Свет заходящего солнца освещал лица людей, и всюду блестели сталь и золото.

Ральф и Урсула спешились, взяли друг друга за руки и вошли с сияющими и спокойными лицами в зал – невыразимо прекрасные, выше людской красоты. Зал разразился радостными криками. Люди подбрасывали в воздух оружие, многие плакали от счастья.

Ральф и Урсула медленно шли по залу, который был тридцати фатомов длиной. Ральф радостно посматривал то в одну, то в другую сторону.

Он видел лица пастухов, рыцарей Братства, людей из Рунограда и из его собственной земли. Все приветствовали его и прекрасную и отважную леди. Ральф взглянул на престол и заметил, что места его отца и его матери свободны, но за ними стоит рыцарь в сверкающих доспехах и держит знамя Верхних Лугов. Отец и мать Ральфа встречали молодых на краю возвышения. Старики обняли их, поцеловали и подвели к столу. Тогда Ральф попросил Урсулу сесть ближе к матери, а сам хотел было сесть близ отца, как подсказывали ему его любовь и долг, но король Питер остановил его:

– Нет, сын мой, не сюда. Ты спаситель Верхних Лугов и покоритель людских сердец. Наша страна маленькая, и не может в ней быть никого выше тебя, – с этими словами он усадил Ральфа на престол. Юноша посмотрел налево и увидел, что вместо его матери рядом с ним сидела Урсула. Радостные крики поднялись до самой крыши, и, пока заходило солнце, люди кричали «ура» новому королю Верхних Лугов.

Тогда внесли огонь и ужин. Все приступили к еде, и вино лилось рекой. Никогда ещё, люди, собравшиеся на пир, не веселились больше, чем в тот раз.

Когда же все наелись и внесли большую чашу, называемую «Рекой Верхних Лугов», то последней её поднесли королю Питеру. Он встал с ней в руках и громко произнёс:

– Лорды, воины и добрый народ! Я хочу, чтобы все вы знали! Не потому, что мой сын Ральф прибыл сегодня к нам, и не потому, что он избавил нас от врага, и не потому, что моя любовь преисполняет меня, – не поэтому я уступил ему этим вечером свой престол. Я уступил его потому, что вижу – он больше, чем кто-либо из нашего рода, достоин сидеть на нём хоть всю свою жизнь, пока эта прекрасная и отважная женщина не принесёт ему сына ещё лучше его самого – ведь и так может случиться. А потому объявляю всем – вот король Верхних Лугов, а эта женщина – его жена и королева. Более того – ведь я уверен в его доблести, мудрости и доброте, – он будет господином и верным слугой и иных земель, помимо Верхних Лугов. Он принесёт славным городам, родам и достойным лордам мир и процветание, каких они ещё и не знали до сих пор. Через три дня в церкви святого Лаврентия пройдёт святая месса, и тогда король Ральф принесёт клятву на Евангелии. Вы знаете её – он поклянётся защищать народ, помогать нуждающимся и никого не угнетать, как клялся я. И скажу вам, что если я сохранил верность своей клятве, тем более сохранит её он, ибо он могущественнее меня.

Более того, когда он принесёт клятву, то и его вассалы поклянутся ему, согласно древнему обычаю, служить ему верой и правдой. И, с вашего позволения, я не буду ждать так долго, но опущусь на колени перед ним и его женой и королевой здесь и сейчас.

Так он и сделал. Старик взял руку Ральфа и присягнул ему в верности, как полагается. Затем он встал на колени перед Урсулой и поблагодарил её за всё, что она сделала для его сына. Они же подняли его с уважением и так же уважительно отнеслись к матери Ральфа. Народ, собравшийся в зале, ликовал.

Пир окончился лишь поздней ночью, когда гости отправились спать. Тогда король Питер и его жена попросили Ральфа с Урсулой пройти в верхнюю королевскую спальню. Стены её были увешаны гобеленами, а на полу стояла красивая кровать, только что убранная цветами, даром лета. У порога спальни король Питер сказал:

– Дорогие дети, для вас эта спальня будет прекрасным местом для отдыха, пока вы живы. И наступившая ночь, как и другие ночи, пусть наполнится любовью, ибо вы всё ещё новобрачные, ведь к своим родичам вы пришли как возлюбленные. Ты, Урсула, наконец, вошла невестой в этот древний дом. Скажи мне, по-доброму ли здесь к тебе относятся?

– О, да, да, – отвечала Урсула. – Идём же, муж мой, дорогой мой, останемся же одни в прекрасной спальне этого древнего дома.

Ральф притянул её к себе, а старик благословил их и пожелал им достойных наследников, чтобы не прервалась династия Верхних Лугов.

И вот Ральфа с Урсулой оставили одних, и они провели вместе ночь, окружённые любовью своих родных, в отличие от тех ночей, что они проводили в одиночестве дикой пустыни.

Глава XXXII

Ещё несколько слов о Ральфе из Верхних Лугов

Ральф, конечно же, не преминул исполнить обещание, данное доброму приору монастыря святого Августина в Рунограде. Вскоре он отправился к нему и рассказал о своих странствиях так подробно, как мог, ничего не утаивая, на что, как он и предполагал, ушло дня два-три. Всё время, пока Ральф говорил, рядом с приором сидел брат монастыря – учёный и мудрый монах, очень ловкий в обращении с писчим пером. Поведанная выше история и была, по большей части, составлена из записей этого монаха.

Кроме того, говорят, что Ральф из Верхних Лугов был справедливым и сильным правителем,

и в его землях не было угнетённых. И другие земли и города он избавлял от неволи, если они попадали под власть тиранов и угнетателей. И если дома и у очага он был добрым человеком, то на полях сражений он был опытным и внушающим ужас воином. Часто само его имя и слухи о его приближении заставляли войско противника прекратить грабежи и отступить. Не было ни одного повелителя, которого бы любили больше Ральфа. До самой его смерти ему принадлежал Замок на Утёсе. Он очистил Гиблый Лес от всех разбойников и грабителей, так что даже большие улицы добрых городов не были безопаснее его просек и тропинок. Новый народ Города Четырёх Рек избрал Ральфа своим лордом и капитаном, а каждый из рыцарей Братства Сухого Дерева подчинялся его приказам. Ральф съездил в Хайем и предложил монахам сделать себя капитаном. Он изгнал тиранов и угнетателей с земель этого города и освободил Франциска Хайемского. Ральф был верным предводителем народа пастухов и их братом. Они следовали за ним во многих сражениях, а если у них случалась беда, Ральф сам помогал им. Приграничный лес Ральф также очистил от негодяев и разбойников, искоренив последних из демонов-изгнанников и освободив три города по ту сторону леса от их жестоких угнетателей.

Раз в год Ральф и Урсула, его жена, наведывались в Долину Изобилия. Они заходили в замок, словно в святилище, чтя память леди, которую Ральф так горячо любил. Он всегда сохранял добрые чувства к друзьям по путешествию и сам был любим ими.

Спустя два года от того дня, как Ральф вернулся домой, к нему прибыл Бык, лорд Аттербол, с отрядом избранных, в числе которых были и Оттер, и Рыжеголовый. Они приехали в день, когда Ральф должен был сесть на коня и выступить против врага, поэтому Бык со своими людьми решили не заезжать во дворец даже ради того, чтобы пообедать, а лишь выпили там, где стояли, и сразу же отправились следом за Ральфом, оказав ему неоценимую помощь в бою. Вернувшись же в Верхние Луга, они провели там два месяца, пируя и радуясь. В последующие годы трижды, когда дома всё было мирно, Ральф с избранными воинами, с Урсулой и Клементом, отправлялся через пустоши и горы в замок Аттербол. Он с радостью гостил там у своего прежнего невольника и пленника Быка, который теперь стал весьма могущественным лордом и стражем мира в тех далёких землях.

Клемент и Катерина (особенно Катерина) часто навещали дворец. Крёстная Ральфа любила Урсулу и заботилась о ней. Она жила долго и оставалась в уме и здравии.

Всю свою жизнь Ральф оставался столь же прекрасным, как и в юности, и никто не мог сказать, сколько ему лет на самом деле. С тех пор, как Ральф изменил свою жизнь, он, будучи уже очень старым человеком, в глазах всех оставался в расцвете сил.

Жена Ральфа, Урсула, всегда была так же верна ему, как тогда, когда они встретились тёмной ночью в лесу на востоке*, и всегда оставалась такой же смелой. Она родила ему восьмерых красивых детей и видела четыре поколения своего потомства. Как и Ральф, она оставалась прекрасной всю свою жизнь, даже стала ещё более прекрасной, чем когда впервые пришла в Верхние Луга. Если какой-нибудь мужчина видел её, этот миг он запоминал навечно. Ральф и Урсула умерли в один день и были похоронены на хорах церкви святого Лаврентия в Верхних Лугах.

ЗДЕСЬ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ ИСТОРИЯ О ПОИСКЕ И ОБРЕТЕНИИ ИСТОЧНИКА НА КРАЮ МИРА.

1896

Приложение

«La Belle Iseult», 1858

Комментарии

Уильям Моррис – необычный автор, и прежде всего это видно по его работе со словом. Стиль его произведений основан на подражании средневековому рыцарскому роману, тексты насыщены поэтизмами (turf – трава, а worm – дракон), историзмами (hauberk, sallet), архаизмами (husbandman при совр. peasant), он часто использует слова в устаревшем значении (meat – пища, а web – ткань), но особенно интересна созданная им система имён собственных. Мир романов Морриса постоянно меняется – одно название забывается, вместо него возникает другое (например, в романе «Лес за Гранью Мира» у медвежьего народа имеется двенадцать различных названий: the Bear-folk, the Bear men, the folk of the Bear, the children of the Bear, children of the Bears, the Bears of the Southern Dales и т. п.), место, ранее бывшее безымянным, может получить имя через несколько глав (например, с названием Дубовое озеро читатель встречается только в третьей книге «Источника на Краю Мира», хотя описывается оно в первой и второй книгах, то же самое с вначале безымянной Скалой Бойца). Создаётся ощущение, что словесное оформление мира неустойчиво, оно как будто творится на глазах у читателя.

Поделиться с друзьями: