Летняя рапсодия [Сборник]
Шрифт:
В глазах его мелькнуло… облегчение? А может, боль? Или то и другое? Потом вернулась отчужденность.
— А я и не надеялся, что будете.
Джози остолбенела. Так вот оно что! Теперь она видела отчетливо и ясно, чего он хочет. Он ее просто вытуривает! Что ж, насильно мил не будешь, раз прогоняет — нужно уходить.
Боль пронзила все ее существо. А я еще сомневалась, любит ли он меня, думала она с горечью, вот он — ответ! Нет.
Он просто не отваживается полюбить кого-то. Слишком боится, что его снова бросят. Прогоняет, чтобы не полюбить.
Джози
Льюк переложил сбрую в другую руку:
— Не беспокойтесь насчет вашей характеристики. Будьте уверены, я напишу хорошую. — Глаза его не отрываясь смотрели на вожжи. — И я не буду настаивать на старых сроках: вы можете уехать еще до февраля.
Джози тяжело вздохнула, стараясь сдержать слезы и сохранить хоть какое-то достоинство.
— Прекрасно. Постараюсь как можно скорее избавить вас от своего присутствия. — Она отвернулась, слезы уже текли по щекам. Нельзя, чтобы он их увидел! Она отдала ему свое сердце, и теперь единственное, что у нее осталось, — это гордость. — Пойду собирать вещи. — Джози намеревалась уехать еще до темноты.
— Консуэла! — воскликнул Льюк, открыв дверь. Он был поражен: явилась в такое время, да еще возвестила о своем прибытии стуком. Она приходила-уходила без стука, сколько он ее помнил. — С каких это пор ты стала стучать?
— С тех пор, как ты стал чужаком.
— О чем ты говоришь? — Рука его сжала дверную ручку.
— Тот Льюк, которого я знала, был умнее. Он не прогнал бы лучшую женщину, какая у него была.
Небо осветила молния, дождь волной окатил крыльцо. Лицо Льюка исказила гримаса: поссорившись с Джози, он постоянно пребывал в пасмурном — под стать погоде — настроении. Не было никакого желания принимать гостей, да еще и выслушивать нравоучения. Но не прогонять же Консуэлу в такую грозу.
— Заходи, Консуэла, а то утонешь.
Входя, она вручила ему какую-то сумку. Поставив ее на столик у стены, он помог экономке снять пальто.
— К твоему сведению, я не прогонял. Она уволилась.
— Еще бы ей не уволиться! Ты вел себя как грубиян, мешал работать, сказал, что закроешь гостиницу. — Глаза женщины сузились от гнева. — Это называется «не прогонял»?
Льюк пожал плечами:
— Через несколько месяцев она все равно сбежала бы.
— Ничего подобного, не сбежала бы, уж я-то знаю. — Вырвав из его рук пальто, Консуэла подхватила сумку и зашагала на кухню.
Льюк со вздохом поплелся за ней.
— Ей предложили работу в новом отеле, в Талсе. Нам с ними не тягаться. Жизнь на ранчо ей пока в новинку, но это быстро проходит. К Новому году захолустье барышне осточертеет, и мы будем казаться ей темной деревенщиной.
— Ясно. Ты нарисовал не Джози, а Черил. Ты переоцениваешь девушку.
— Хочешь сказать «недооцениваешь»?
Снимая чайник с плиты, экономка проницательно
на него посмотрела, потом наполнила чайник водой из-под крана. Льюк мог поклясться, что иногда она специально искажает слова с какой-то тайной целью.Поставив чайник на огонь, Консуэла повернулась к бывшему воспитаннику.
— Джози — это не твоя бывшая жена. Ей нравится здесь. — Подойдя поближе, она уставилась на него острым словно бритва взглядом. — И она любит тебя.
Лицо Льюка не дрогнуло, но внутри все перевернулось.
— Она сама это сказала?
— Зачем говорить? Каждому дураку видно. Ты тоже неровно дышишь.
Льюк не собирался этого отрицать, но ему нужно было свернуть разговор на Джози.
— Если она что-то и чувствует ко мне, то лишь потому, что жених задел ее самолюбие. А я — замена.
— Ха! — Консуэла одновременно всплеснула руками и тряхнула головой. — Ничего он не задел. Ты знаешь это не хуже, чем я.
Он знал, что Консуэла права. Просто он не осознавал этого раньше.
— Однако между увлечением и любовью большая разница.
— Да, конечно. Увлечение у человека снаружи, а когда любовь — она вот здесь. — Толстушка говорила с пафосом, возложив полную руку себе на грудь. — Когда она настоящая, многие люди это знают, но не слушаются своего сердца. Они или боятся, или упрямые, или дураки.
— Думаю, ты говоришь о каком-то другом человеке, — заметил Льюк раздраженно.
Пропустив его тон мимо ушей, Консуэла продолжала:
— Если ты позволишь девушке уехать, ты совершишь величайшую ошибку в жизни. Она тебя любит, я могу это доказать. — Кивнув на пластиковую сумку, брошенную на стол, она продолжала: — Посмотри, что там.
Льюк не мог сказать, почему его сердце вдруг застучало, а во рту появился такой вкус, словно он сжевал кусок мела. Нечто, таящееся в этой сумке, собиралось нанести ему удар.
Он взял ее в руки так осторожно, словно она могла взорваться. Потом, злясь на себя, вывалил на стол содержимое.
Какое-то шитье. Похоже на мамин ковер-одеяло, только верхняя часть непростегана. Неужели Джози с Консуэлой его распороли? Он недоуменно уставился на экономку.
— Что это такое? Что это значит?
— Джози делала тебе новое одеяло, чтобы подарить к Рождеству. Сюрприз.
Он снова стал разглядывать одеяло и теперь увидел, что кусочки ткани — другие, более яркого цвета, а строчка мельче, чем старая.
— Она оставила его, — сказала Консуэла. — Говорит, оно ей больше не нужно.
— Ты знала, что она его шьет? — Льюк продолжал удивленно разглядывать рукоделие.
Консуэла кивнула:
— Я помогла ей снять со стены старое, чтобы она могла срисовать.
— Но почему? Зачем она это делала?
Консуэла коварно усмехнулась:
— Подумай сам, Льюк. Однако быстрее шевели мозгами. Когда я уходила, она почти кончила укладываться.
Льюк вспомнил тот день, когда Джози впервые увидела ковер-одеяло, сделанный матерью. В ушах прозвучали ее слова: «Сколько любви вложено в эту вещь! Ручаюсь, вы ее чувствовали, когда им укрывались».