Лейтесь слезы... (Пролейтесь слезы) (др. перевод)
Шрифт:
— Я знаю, как вам вернуть себе имя, славу и удачу, — сообщил ему Весельчак-Чарли. — Разве этого недостаточно для жалкой открывашки?
— Конечно, достаточно, — согласился Ясон.
Весельчак-Чарли промычал:
— Повидайтесь с вашей подружкой.
— Кого ты имеешь в виду? — насторожился Ясон.
— Хильду Харт, — пискнул Весельчак-Чарли.
— Затруднительно, — сказал Ясон, едва не прикусывая язык. Потом спросил: — Еще советы будут?
— Я слышала про Хильду Харт, — сказала Кати, принося бутылку апельсинового сока из встроенного в стенку холодильничка. Бутылка
— Все знают, — отозвался Ясон, — что Весельчак-Чарли всегда прав.
— Да, догадываюсь, что это правда. — Кати вылила в апельсиновый сок скверный джин («Лучший спецрозлив Маунбаттена»). — Настоящие «отвертки», — похвасталась она.
— Нет-нет, спасибо, — отказался Ясон. — Час еще ранний. — Даже для лучшего виски «Б-энд-Л», разлитого в Шотландии. Вот чертова комнатенка… Интересно, имеет Кати еще что-нибудь от своего стукачества и подделки документов или это все, что у нее есть? Действительно ли она информатор полиции, как она утверждает? — задумался он. Странно. Может быть и то, и другое. А может — ни то, ни другое.
— А вы меня спросите! — продудел Весельчак-Чарли. — Вижу, мистер, у вас что-то там на уме. Да-да, У вас, обаятельный прохвост, у вас!
Ясон пропустил оскорбление мимо ушей.
— Эта девушка, — начал было он, но Кати мгновенно выхватила у него Весельчака-Чарли и вскочила, сжимая куклу; ноздри ее раздувались, а глаза горели негодованием.
— Какого черта ты собираешься расспрашивать моего Весельчака-Чарли про меня? — спросила она, гневно приподнимая бровь. Будто дикая птаха, подумал Ясон, делающая все, чтобы защитить свое гнездо. И рассмеялся. — Что смешного? — вопросила Кати.
— От этих говорящих кукол, — заметил Ясон, — больше проблем, чем пользы. Лично я бы их уничтожил. — Отойдя от девушки, он подошел к почте, разбросанной на телевизионном столике. Там он стал бесцельно разбирать бандероли, подмечая, что ни один из конвертов со счетами не вскрыт.
— Это мое, — словно обороняясь, сказала Кати.
— Для девушки, проживающей в однокомнатной квартирке, — заметил Ясон, — у тебя слишком много счетов. Ты покупаешь одежду — и что еще — у Мейера? Занятно.
— Я… у меня необычный размер.
— И обувь от Сикса и Кромби.
— При моей работе… — начала было девушка, но Ясон прервал ее нетерпеливым взмахом ладони.
— Прекрати врать, — проскрипел он зубами.
— Посмотри в мой платяной шкаф. Много ты там не увидишь. Ничего сверх обычного, но то, что у меня есть, действительно добротно. Лучше я буду иметь немного, но добротное… — Тут Кати запнулась. — Вообще-то если честно, — вдруг еле слышно сказала она, — это куча хлама.
— У тебя есть другая квартира, — догадался Ясон.
Это подействовало; глаза Кати вспыхнули так, словно она заглянула в себя за ответом. Для Ясона это говорило о многом.
— Давай поедем туда, — предложил он. На эту вшивую комнатенку он уже насмотрелся.
— Я не могу тебя туда пригласить, — сказала Кати. — Дело
в том, что ту квартиру я делю с двумя другими девушками. По тому, как мы с ними ее поделили, сейчас не мое время…— Похоже, ты не попыталась произвести на меня впечатление. — Это позабавило Ясона. Но и озлобило. Он понял, что его неким образом понизили в ранге.
— Я бы отвезла тебя туда, если б сегодня был мой день, — сказала Кати. — Вот почему мне приходится содержать эту комнатенку. Надо же мне куда-то отправляться, когда не мой день. А мой день, следующий, будет в пятницу. Начиная с полуночи. — Тон девушки сделался честным и предельно серьезным. Словно она хотела его в чем-то убедить. Возможно, размышлял он, это и правда. Только не очень убедительная. Но все это его уже утомляло. Эта девушка и вся ее жизнь. Ясон чувствовал, будто что-то поймало его в ловушку и тянет вниз — в те глубины, которых он раньше никогда не знал, даже в самые скверные свои времена. И это страшно ему не нравилось.
Ясону вдруг страстно захотелось отсюда выбраться. Зверем в безвыходном положении оказался он сам.
— Не смотри на меня так, — сказала Кати, потягивая свою «отвертку».
Самому себе, но вслух, Ясон сказал:
— Ты сам распахнул дверь жизни своей большой и твердой головой. И теперь ее уже не закрыть.
— Это еще откуда? — поинтересовалась Кати.
— Из моей жизни.
— Похоже на поэзию.
— Если б ты смотрела мое шоу, — сказал он, — то знала бы, что подобные блестящие афоризмы для меня не редкость.
Спокойно на него посматривая, Кати сказала:
— Хотелось бы заглянуть в телепрограмму и посмотреть, если ли ты там в списке. — Она отставила свою «отвертку» и стала рыться среди брошенных газет, сваленных у основания плетеного столика.
— Я даже не рождался, — сказал Ясон. — Я сам проверил.
— И твоего шоу нет в программе, — сказала Кати, снова складывая газету.
— Верно, — подтвердил Ясон. — Так что теперь ты все про меня знаешь. — Он похлопал по кармашку с фальшивыми УДами. — Включая вот это. Включая их микропередатчики, если это, конечно, правда.
— Верни их мне, — предложила Кати, — и я уберу микропередатчики. Считанные секунды — и дело в шляпе. — Она протянула руку.
Ясон вернул ей УДы.
— Тебя что, не волнует, уберу я их или нет? — поинтересовалась девушка.
Он искренне ответил:
— Честно говоря, нет. Я уже потерял способность судить, что хорошо, а что плохо. Если хочешь снять пометки, сделай это. Если тебе это доставит удовольствие.
Вскоре она вернула ему УДы, улыбаясь своей шестнадцатилетней туманной улыбкой.
Наблюдая за неподдельным сиянием ее молодости, Ясон сказал:
— «Чувствую себя старым, как вон тот вяз».
— Это из «Поминок по Финнегану», — радостно сказала Кати. — Когда старые прачки в сумерках сливаются с деревьями и валунами.
— Ты читала «Поминки по Финнегану»? — удивился Ясон.
— Я смотрела фильм. Четыре раза. Мне нравится Хэзелтайн; по-моему, он лучший режиссер из ныне живущих.
— Он был у меня на шоу, — сказал Ясон. — Хочешь знать, что он на самом деле из себя представляет?