Лик смерти
Шрифт:
— Пора надевать наши дурацкие шляпки, — подмигнула Кирби.
Мы натянули противогазы. Это одна из насущных проблем: наряду с современной техникой, способной обеспечить прямое и периферийное видение, спецназ все еще пользуется этим пережитком прошлого. Мой лоб сразу же покрылся потом.
— Огонь! — прозвучал голос Брэди.
По-моему, с самого начала гремело ужасно. Однако то был жалкий шорох по сравнению со звуками начавшейся атаки. Команда Брэди действительно «открыла огонь». Очереди из двух пулеметов пятидесятого калибра наполнили воздух оглушительным грохотом. Вскоре одна за другой стали взрываться дымовые гранаты. Раздался звон стекла. Кирби вышибла дверь, и мы оказались внутри. Я ничего не чувствовала, кроме резинового запаха
Кабрера стоял у окна, спиной к нам. Изогнувшись, он палил по вертолету. Тело его содрогалось, когда он нажимал на курок — теперь я видела, у него «М16». Вокруг него хрустело и поблескивало битое стекло.
На этой стадии план не отличался изяществом. Кирби выразилась проще: «Попытаемся схватить этого паразита». Мы с ней переглянулись. Кирби подмигнула, я кивнула в ответ. У нас было мало времени. Ведь скоро Кабрера задумается, почему это спецназовцы так плохо стреляют, и почует обман. Кирби пулей бросилась к нему, я, сделав глубокий вдох, рванула за ней.
Чутье изменило Кабрере. Выпучив глаза и сжав губы, он палил из своего «М16». Кирби, не медля ни секунды, двинулась к нему и вынудила его задрать автомат так, что он изрешетил пулями потолок. Я пыталась взять Кабреру на мушку, но тут у них с Кирби завязалась рукопашная.
— Кирби, черт бы тебя побрал! — крикнула я. — Не лезь под пулю! — Мой голос, приглушенный противогазом, утонул в общем грохоте.
Кирби подняла пистолет, и Кабрера, забыв про свой автомат, одной рукой вцепился в ее запястье, а другой попытался схватить за горло. Кирби отразила атаку, но выронила пистолет. Глаза Кабреры покраснели от слезоточивого газа, он кашлял, однако продолжал борьбу.
— Черт! — кричала я, безуспешно пытаясь взять Кабреру на мушку. Сердце бешено колотилось у меня в груди, но руки все еще были сухими.
Кирби резко двинула ему коленом между ног. Кабрера согнулся, но успел ударить Кирби по щеке. Кирби дернула головой, оступилась, и эта запинка дала мне возможность сделать выстрел. Я попала Кабрере в плечо. Он застонал и упал на колени. Кирби ударила его кулаком по лицу, еще и еще, затем зашла сзади и, поскольку Кабрера сопротивлялся, схватила его за горло. Он попытался вырваться, но было поздно. Глаза вылезли у него из орбит. Кирби отпустила Кабреру, швырнула так, чтобы он упал на живот, вытащила наручники и застегнула у него на запястьях. Все закончилось.
— Прекратите огонь, мальчики, — сказала Кирби. Противогаз почти заглушил ее голос. — Он готов.
Мои руки вспотели.
Глава 58
Густаво Кабрера сидел на стуле, подавшись вперед, и пристально смотрел на нас. Руки в наручниках лежали у него на коленях. Он выглядел более спокойным, чем я ожидала. Почти умиротворенным.
В глаза Кабрере закапали лекарство, чтобы нейтрализовать действие слезоточивого газа. Кабрера смотрел на Алана. Оценивающе смотрел. Алан, на первый взгляд благожелательный и невозмутимый, на допросах — чистый зверь. Лев, схвативший ягненка. Он склонил голову набок и тоже оценивающе осмотрел Кабреру.
— Я вам признаюсь, — сказал Кабрера. — Я расскажу обо всем. Я с удовольствием сообщу, где находятся заложники. — Его голос был мягким, лиричным и даже слегка благоговейным.
Алан задумался, потер рот, внезапно встал, наклонился к Кабрере и ткнул в него своим огромным пальцем:
— Мистер Кабрера, мы знаем, что вы не тот человек, за
которого себя выдаете!Умиротворение в глазах Кабреры сменилось тревогой. Он открыл от удивления рот, закрыл, снова открыл. Впрочем, через мгновение ему удалось взять себя в руки. Его губы решительно сжались, а глаза стали печальными, хотя выглядел он по-прежнему миролюбиво.
— Извините. Я не понимаю, что вы имеете в виду.
Алан разразился хохотом, безумным и явно зловещим. Просто жутким. Я бы забеспокоилась, если бы не знала, что это игра. Затем он улыбнулся и погрозил пальцем Кабрере, словно хотел сказать: «Ах ты, старый пес! Кого ты хотел обмануть?!»
— У меня есть свидетель. Мы знаем, что вы не тот, кого мы ищем. Единственное, что нас интересует: почему вы работаете на этого человека? — Голос Алана стал тихим, мягким и тягучим, как сгущенка, намазанная на блины. — Эй! Я с вами разговариваю! — снова крикнул он.
Кабрера подпрыгнул и отвел глаза. Переменчивость Алана, метание из одной крайности в другую встревожили Кабреру. У него задергалась щека.
«Он подвергался пыткам, — говорил мне Алан перед допросом. — А пытка, в сущности, состоит из чередований наказания и утешения, цель которых — сломить волю жертвы. Мучитель кричит на жертву, обзывает последними словами и тушит об нее сигареты, а затем собственноручно смазывает ожоги мазью и вообще превращается практически в мать Терезу. В итоге жертва будет мечтать лишь об одном». — «О парне с исцеляющей мазью и ласковым голосом?» — «Совершенно верно. Мы не собираемся тушить о Кабреру сигареты, но колебаний между яростью и добротой будет достаточно, чтобы вывести его на чистую воду».
Кабрера покрылся потом.
— Мистер Кабрера, мы знаем, вы должны были здесь умереть. Допустим, мы решили сфальсифицировать вашу смерть. Заставить всех думать, что вы получили пулю при оказании сопротивления, — произнес Алан уже нормальным голосом.
Кабрера смотрел на него заинтересованным, полным надежды взглядом. Трудно было понять, о чем он думает.
— Если вы поможете нам, — продолжал Алан, — мы вынесем вас отсюда в мешке для трупа. — Он откинулся на спинку стула. — Если же вы не будете помогать нам и не дадите помочь себе, я вышвырну вас отсюда, поставлю перед камерами, и преступник узнает, что вы все еще живы.
Хотя Кабрера молчал, я видела: в нем происходит борьба. Он проницательно взглянул на Алана… и уставился в пол. Он весь поник. Щека больше не дергалась.
— Я не беспокоюсь о себе. Как вы не понимаете? — промолвил он покорным и совершенно спокойным голосом.
Трудно было узнать в этом мягком, тихом человеке хладнокровного террориста, который ворвался в здание ФБР и устроил побоище. «Каково же истинное лицо Кабреры? Вероятно, у него их два».
— Смысл ясен, — сказал Алан. — Я только понять не могу, какое это имеет отношение к вам. Просветите меня.
И вновь испытующий взгляд, только более долгий.
— Я все равно скоро умру. Я сам виноват, больше никто. Слабость к женщинам, нежелание предохраняться. Я получил по заслугам. У меня СПИД. Но порой я успокаиваю себя. Я говорю себе: «Возможно, виноват не я один». Я был… надо мной издевались в детстве.
— Издевались? Как, сэр?
— В течение недолгого, но ужасного времени я принадлежал порочным людям. Они… — Кабрера отвел взгляд. — Мне было восемь лет. Они… украли меня, когда я пошел за водой. Украли… и в первый же день изнасиловали и избили. Меня хлестали по ступням, пока кровь не потекла ручьем. — Его голос стал тихим, едва слышным. — Когда нас били, то заставляли говорить: «Ты мой Бог. Благодарю тебя, Господи». Чем громче мы плакали, тем сильней нас били. Нигде больше, только по ступням. Вместе с другими детьми, мальчиками и девочками, нас привезли в Мехико. Поездка была долгой, нас заставляли молчать угрозами. — Кабрера взглянул на меня, и мне показалось, что сейчас он заплачет кровавыми слезами. — Иногда я молился, молился о смерти. Мне было больно… Болело не только тело.