Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Потом уже Лили показалось, что церемония закончилась удивительно быстро. Калеб обещал любить, уважать и заботиться, а она обещала любить, уважать, повиноваться. Это было, по мнению Лили, абсолютно несправедливо, но она находилась в полусомнамбулическом состоянии и не способна была настаивать на своих правах. Она просто механически повторяла слова клятвы за священником, а когда Калеб поцеловал се, у нее как всегда перехватило дыхание и повысилось настроение.

Праздничный стол был украшен знаменитым тортом с изюмом, который так мастерски пекла миссис Тиббет, снова оставшаяся без экономки. Хэнк старательно фотографировал всю компанию,

и Лили пожалела о том, что с нею нет Руперта, который мог бы дать ей свое благословение.

Когда скромное торжество по поводу заключения их брачного союза подошло к концу, Калеб взял Лили под руку и вывел из дома. Мириады звезд сияли над ними с небосвода.

— Ты приготовил коляску? — со вздохом удовлетворения спросила Лили у супруга.

— Сегодня мы не поедем домой, Лили, — отвечал Калеб, распахнув перед ней калитку. Ласково, но решительно он увлекал ее дальше по улице.

— Я что, уже окончательно лишена права голоса?

— Не совсем, — лукаво отвечал Калеб.

— Да будет тебе известно, что мне надо присмотреть за цыплятами. Их там целых двадцать четыре штуки.

— С ними ничего не случится до завтра, — заверил Калеб, шагая по дорожке к дому, который он занимал как один из старших офицеров форта.

В окнах гостиной горели лампы, а из каминной трубы вился дымок. Лили было приятно, что он готовился к ее прибытию. Это означало, что он любит ее.

Подойдя к крыльцу и распахнув дверь, Калеб подхватил Лили на руки и перенес через порог своего дома. Оказавшись наконец внутри, вдали от глаз любопытных соседей, он накрыл ее губы жадным поцелуем.

Лили почувствовала, как все невзгоды и неприятности остаются где-то позади. Обхватив руками шею Калеба, она со всей силой страсти отвечала на его поцелуй. Найдя наконец в себе силы оторваться от нее, он снял с головы шляпу и отшвырнул в сторону.

— Я люблю вас, майор Холидей, — просто сказала она.

— А как сильно? — поддразнил он низким, осипшим голосом.

— У меня просто нет слов.

— И ты докажешь мне это? — Он покусывал ее нижнюю губу.

— О, да, — прошептала Лили, легко целуя его в щеку.

Калеб понес ее дальше, вверх по лестнице и по коридору в спальню. Там в камине полыхало жаркое пламя, а застеленная чистейшими простынями кровать была полураспахнута в ожидании новобрачных.

Майор опустил Лили в кресло возле камина, опустился на одно колено, взял ее руку в свои и поцеловал ее. В этот момент он так напоминал Лили сказочного принца, что она застыла зачарованная.

— Я так и не сделал тебе предложения по всей форме, — тихо произнес он.

— Ах, Калеб…

— Я никого не любил до тебя, Лили, — продолжал он, — и не полюблю впредь. И клянусь тебе, что отныне и впредь я буду заботиться о твоем счастье и благополучии так же, как о своем собственном.

Глаза Лили заволокло слезами счастья. Почему она тянула так долго? Она обняла Калеба за шею и привлекла его голову к себе на грудь.

— Я так люблю тебя, — прошептала она.

— Докажите мне это, миссис Холидей, — лукаво потребовал Калеб, в глазах которого заплясали золотистые чертенята.

— Ну что ж, майор, я готова, — как можно более светским тоном произнесла Лили, выпрямляясь в кресле. — Если вас не затруднит, можете расстегнуть мне сзади пуговицы…

Калеб охотно выполнил ее просьбу, но его обычно столь ловкие пальцы почему-то то и дело спотыкались в этот раз. Лили тронула эта неловкость — значит, майор нервничает

в преддверии этой необычной ночи, несмотря на все то, что было между ними прежде.

Когда он все же управился с последней пуговицей, Лили не спеша спустила плечи своего взятого напрокат подвенечного платья. Под ним на Лили ничего не было, и у Калеба перехватило дыхание при виде ее обнаженной груди, словно это зрелище предстало перед ним впервые.

Лили погладила пальцами его губы, а потом повелительно прижала их к своей груди, и он жадно припал к ней. Она непрерывно ласкала его шелковистые густые волосы, побуждая ко все новым ласкам.

Не поднимаясь с колен, он приподнял Лили подол юбки, и кресло покрылось шуршащими ярдами шелка и атласа. А потом развязал ленту, удерживающую на талии ее трусы.

Лили застонала, когда он снял их с ее бедер, спустил вниз и отбросил прочь.

Одну ногу Лили он закинул на одну ручку кресла, другую — на другую. Его ладони скользили по ее бедрам.

— Докажите же мне, что любите меня, миссис Холидей, — повторил он.

Лили была переполнена сладкой истомой. Никогда прежде она не была так готова отдаться Калебу душою и телом и никогда так не наслаждалась этим. И она раскрылась навстречу ему и застонала от счастья.

— Сегодня я собираюсь получить от тебя все сполна, вертихвостка, — пообещал он. — Тебе нравится это?

— О… — стонала она, — о, Калеб…

— Да или нет?

— Да! О да!

И он припал к ней всем ртом. Лили напряглась всем телом, вцепившись в его плечи.

Когда это кончилось, она безвольно поникла в кресле, ослепленная и оглушенная только что бушевавшим в ней вулканом чувственности, Калеб осторожно поднял ее с кресла и положил на кровать. Не отрывая восторженного взгляда от ее лица и обнажившись, как в День Творения, он возлег на нее.

Лили была готова принять его в себя, ее удовлетворение было лишь прелюдией, оно заставило ее еще сильнее желать вобрать в себя Калеба, слиться с ним полностью, подарить ему то же наслаждение, которое только что подарил ей он.

— Я люблю тебя, Лили, — простонал Калеб куда-то ей в плечо.

Она вся выгнулась ему навстречу, вскрикнув от острого всплеска чувственности, и их обоих подхватил неистовый вихрь наслаждения. С каждой секундой тела их двигались все быстрее, их вскрики сливались в удивительной симфонии любви, пока наконец их переплетенные тела не рухнули на кровать в полном изнеможении.

В свое время Лили дала себе слово, что после того как это случится, она расскажет ему о письме, которое заставило ее так неожиданно выйти за него замуж, но она была слишком опустошена любовной схваткой, чтобы вымолвить хоть слово. И Лили прижалась к нему всем телом и забылась сном до той минуты, пока проснувшееся в неистовых молодых телах желание не разбудило их рассудок, который они тут же и потеряли в очередном бурном слиянии.

К полудню следующего дня Лили с Калебом все же добрались до фермы, так как Лили беспокоилась о цыплятах.

Заглянув к ним в коробку, она убедилась, что птенцы чувствуют себя превосходно. Покормив их и дав им попить, Лили почувствовала себя совершенно счастливой.

Не удержавшийся от смеха Калеб легонько поцеловал ее и хлопнул пониже спины. Он предупредил, что она должна быть кое к чему готова, когда он вернется со службы. Лили и не подумала возражать: если упомянутое возле алтаря «повиноваться» касалось лишь этой стороны их отношений — она не возражает.

Поделиться с друзьями: