Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
3

— Он ни черта не видит, шериф! — возбужденно прошептал Монро.

Они стояли у окна скобяной лавки и смотрели на замершего у полицейского «форда» жука. После того как Джек уничтожил его второй глаз, монстр, безусловно, ослеп, но был жив и по-прежнему представлял для них смертельную угрозу. Насекомое, мотая головой и пятясь назад (Джеку показалось, что оно намеревается убежать), ткнулось задом в «форд». И застыло в неподвижности.

— Он что… сдох? — неуверенно спросил Монро.

— Не думаю. — Лоулесс покачал головой.

— Так какого черта он замер?

— Не знаю, Джеки. Если бы я только знал! Но не надо спешить. Нужно хорошенько все обдумать.

Чарли поморщился: от глазной жидкости жука, растекшейся у

входа, шла такая вонь, что к горлу снова подступила тошнота. Чарли попытался дышать ртом, но это мало помогало. Неожиданно насекомое подняло передние лапы и начало царапать по боковым стеклам и крылу машины, как будто пытаясь на ощупь разобраться, что это такое. Монро издал испуганный возглас.

— В чем дело, Джек? — спросил его шериф.

— Мы забыли, шериф! — крикнул Джек.

— О чем мы…

— Там же Джонс.

— Ух ты черт!

Чарли судорожно сжал кольт правой рукой. Они с Джеком, пытаясь спастись, совсем забыли о Бобе Джонсе, лежавшем на заднем сиденье «форда». Пусть он и в странном состоянии, и с мухой, спрятавшейся в его теле, но ведь живой. Однако сейчас им не оставалось ничего иного, как положиться на судьбу. Может, жук не обнаружит человека в машине? Лоулесс не мог понять, как ориентируется это слепое чудовище: различает окружающие предметы по запаху или «слушает» их? К счастью, окна в машине были закрыты, а Джонс наверняка еще спал, если, конечно, его состояние можно было назвать сном. На секунду Чарли представил себе выражение лица Боба, если он вдруг проснется (или очнется) и увидит сквозь стекло гигантское насекомое. Но улыбки это не вызывало. В этот момент жук ударил когтистой ногой по стеклу дверцы и… просунул ее в салон машины.

— Шериф! — крикнул Монро. Он повернулся, готовый бежать к выходу, но Чарли остановил его, схватив за плечо.

— Нет, Джеки! — твердо произнес он.

— Он сейчас сожрет его! — закричал Монро шерифу в лицо. — А мы будем смотреть на это?!

— Нет, Джеки! — так же хладнокровно повторил Лоулесс.

— Но ведь надо что-то делать. Он же убьет Джонса!

Вся беда заключалась в том, что и у шерифа, и у Монро осталось только по шесть патронов. Они зарядили свои кольты, но больше у них не было ничего. Лоулесс уже тогда сказал, что они могут стрелять только в самом крайнем случае, иначе останутся абсолютно беззащитными. Ведь вполне может быть, что этот жук — не единственный. В глубине души Чарли был уверен, что так оно и есть. Очень уж странно выглядела груда человеческих останков у дома Мориссонов — словно их сложили так СПЕЦИАЛЬНО! Но вслух он этого не сказал.

— Мы не успеем, Джек, — с трудом произнес Чарли.

— Должны успеть! — рявкнул Джек.

— Нет! — Боковым зрением шериф увидел, что жук убрал из салона свою мохнатую черную ногу и вновь замер в неподвижности, как будто чего-то ожидая. — Смотри!

Джек повернул голову. На его лице выразилось удивление.

— Что это значит? Почему эта тварь не вытащила Джонса из «форда»?

— Джек, — вместо ответа, пробормотал шериф, — мы все равно не успели бы ему помочь. — Он тяжело дышал, в душе благодаря судьбу за то, что ему не пришлось еще раз смотреть, как монстр пожирает человека. — И потом, у нас с тобой больше нет патронов, кроме тех, что в кольтах. Чтобы нанести этому чудовищу хоть какой-то ощутимый вред, нам пришлось бы потратить все патроны до единого. И то еще неизвестно. А что потом? Пока доберемся до центра, я не уверен, что нам больше не встретится еще что-нибудь такое. У этого жука очень уязвимы глаза, но… в остальном, по-моему, мы его только царапаем. Нет, мы должны беречь патроны, Джек.

— Но почему он не тронул Джонса? — опять спросил Монро. Он смотрел на дорогу широко раскрытыми глазами, дыша с присвистом, сквозь зубы.

— Кто его знает? Возможно, «наш друг» уже… наелся. Или не хочет перебивать аппетит, надеясь, что мы придем к нему в гости. Или… — Шериф замолчал.

Джек посмотрел на него:

— Что или?

— Или все, что угодно, Джек. Но я думаю… Ты не забыл, что в теле у Джонса… муха?

— Муха? —

переспросил Монро, затем хрипло добавил: — Нет, не забыл.

— Если принять во внимание, что расчлененные трупы у Мориссонов оставил этот милый моему сердцу жучок, то… Из этой кучи, кстати, и появились мухи. Выходит, между этими… Черт, язык не поворачивается назвать их насекомыми. Между этими тварями существует какая-то связь. Поэтому жрать Джонса жуку нет необходимости. Но мы бы, Джек, все равно не успели. Ты же видел, как быстро он расправился с Кунцем.

— Да. — Монро вновь посмотрел на Лоулесса. — Постойте-ка, шериф. Это что же получается? Он, — Джек ткнул пальцем в сторону жука, — что, ждет, пока муха… — Монро замолчал, потому что не знал, что сказать дальше.

— Да. Я уверен, что он ждет, — сказал Лоулесс — Иначе он вытащил бы Джонса и сделал с ним то же самое, что и с Кунцем. — Шериф подался к окну чуть ближе и глянул на то, что осталось от Рони: две ноги и рука. Перед глазами у Чарли заплясали черные точки, он поспешно отодвинулся, чтобы не видеть ужасающего зрелища. — А может, он не просто ждет… муху или что там появится еще вместо нее. Может, он стережет нас.

— Но он же слепой, — возразил Джек.

— Но может слышать, нюхать или… еще что-нибудь. Не думаю, чтобы нам удалось незаметно пройти мимо него, так что… Нам надо уходить через служебную дверь, подальше от этого чудовища.

— А как же наша машина? — в ужасе воскликнул Джек.

— Придется поискать другую, — решительно ответил Чарли.

— Но ведь в машине Джонс! — не унимался Джек.

— Сдается мне, Джеки, мы уже ничем не сможем помочь парню.

— Но мы же не можем бросить его рядом…

— Конечно не можем. Но мы не можем и брать его с собой в центр, где находятся десятки и десятки людей. Я не могу поручиться, что с Бобом не выйдет еще хуже, чем с Гэлом Хокинсом. Тем более что… Как мы отобьем его? Эта тварь ничего не видит, но она жива. Будь у нас с тобой автоматическое оружие и ящики боеприпасов в придачу, пожалуй, можно было что-нибудь попробовать, но… к сожалению, у нас с тобой всего двенадцать патронов! И плюс полнейшая неизвестность впереди. Нет, Джек, нам нужно найти машину, а потом убраться отсюда, пока здесь не стало еще «лучше».

— Шериф, если найдем машину, можно попробовать спасти Джонса. Шум двигателя отвлечет жука, в это время кто-нибудь из нас попытается вытащить Боба с другой стороны.

Лоулесс покачал головой:

— Джек, ты сам видел, как эта тварь бегает. Сказать «очень быстро» — значит ничего не сказать. К тому же жук просто-напросто перевернет машину — это ему по силам.

— Значит, оставим Джонса здесь?

— Джек, давай сначала найдем машину, а после будет видно, что делать.

— Хорошо.

4

Спустя четверть часа шериф медленно продвигался через двор к Бингем-стрит, держа кольт в правой руке. За ним шел Монро, оглядываясь назад. Было очень тихо и, как и весь день, безветренно. Как они оба ни старались ступать бесшумно, но все же слышали звук своих шагов. Неподвижный воздух безжалостно распространял малейший шорох. «Это и к лучшему», — подумал Чарли. Никакая тварь не сумеет приблизиться к ним вплотную так, чтобы ни он, ни Джек ее не заметили. Случайно взглянув на небо, шериф вдруг забеспокоился. Ему показалось, что солнце находится слишком низко. Чарли посмотрел на свои часы — они стояли. «Может, мы и в самом деле не заметили, как пролетело время», — подумал он. Но его часы стояли, и тупое беспокойство, оставшись ничем не подкрепленным, ушло. В конце концов, сейчас были проблемы поважнее, нежели выяснение того, сколько времени заняло то или иное событие. Чарли больше не смотрел на солнце. В месте, где они находились, Бингем была ровной, как линейка. Еще пара шагов — и будет видно место, через пять домов отсюда, где улица упирается в Фелл-стрит. Чарли испытывал сильнейшее беспокойство, еще более сильное, чем когда они находились в скобяной лавке Макнайта. Выйти через заднюю дверь и пройти на задний дворик близлежащего дома оказалось простым и нехитрым делом.

Поделиться с друзьями: