Лилия прокаженных
Шрифт:
Не иначе как полихромная деревянная скульптура. В прекрасном состоянии и почти в натуральную величину.
— Редкая находка, правда? — Гейл прямо распирало от гордости.
— Не сомневайся.
— Интересно, сколько ей лет?
— Не могу сказать, пока хорошенько не осмотрю.
— Если она деревянная, то ведь есть научные методы датировки.
— Возможно, придется ими воспользоваться, но позднее. Сейчас и речи быть не может, чтобы к ней прикасаться. И потом, гораздо интереснее, если мы с тобой сами определим возраст.
— То есть вы определите. Я плохо разбираюсь в средневековой деревянной скульптуре.
— Я и сама
— Прохлада, темнота и низкая влажность?
— Именно. По ходу дела сфотографируем. Или ты уже успела?
— Не удержалась. — Из вместительного заднего кармана джинсов Гейл извлекла цифровую камеру.
Я обошла гроб, чтобы посмотреть, как он сделан. Ничего особенного — прямоугольная коробка, стенки припаяны к завернутым, как у пирога, краям основания и крышки.
— Как же вы его открыли?
— От времени спайка стала хрупкой. Когда земля над склепом обвалилась, удар пришелся по крышке и припой раскрошился. Сдвинули запросто. Сердце оборвалось, когда я увидела, что внутри.
Я еще не решила, где работать со статуей после того, как мы ее вытащим. В портативной кабине, которой мы пользовались для очистки и восстановления найденных скелетных фрагментов, было чересчур жарко и слишком яркое освещение. Да ее уже и разобрать успели.
— Непонятно, почему она оказалась на кладбище, да еще в гробу. — Гейл никак не могла отойти от волнения, и голос у нее дрожал.
— Ума не приложу, — призналась я. Версию о похороненной в свинцовых гробах супружеской паре оставалось только забыть. — Сейчас меня больше всего интересует, где ее хранить.
— А чем плох Центр исторического наследия?
Я слегка призадумалась. В начале месяца мы устроили небольшую выставку в городской библиотеке и Центре исторического наследия Каслбойна. Название, конечно, громкое, но речь шла всего лишь о просторной комнате, в которой проводились выставки, встречи и книжные презентации. Скорее всего муниципалитет даст согласие на временное хранение — ведь статуя найдена на принадлежащей ему территории. Впрочем, кто их знает? Не важно. В любом случае право собственности на найденный артефакт принадлежит государству, и оно это право реализует, передав статую в Национальный музей.
— Разумное предложение, — одобрила я. — Подбери двух крепких парней, чтобы сдвинуть крышку до конца и извлечь статую. Пусть наденут защитные комбинезоны, маски и прочные резиновые перчатки. Не жалей пузырчатой пленки — ее надо как следуют обернуть — и попроси Пегги организовать перевозку в центр. А я пока обговорю детали с Домиником Ашером.
Возвращаясь к машине, я испытывала противоречивые чувства радости и тревоги. Очень похоже, что нам удалось обнаружить нечто исключительно важное. Но как такая вещь угодила на чумное кладбище? Почему рядом с ней погребены человеческие останки?
Я села в машину и попыталась найти подходящий ответ. Тщетно. Никогда раньше подобного не
случалось — ухватиться не за что. Тогда я решила позвонить Финиану. В молодости он преподавал историю, всегда интересовался фольклором и мог подсказать что-то полезное.— Наверняка ты сразу же подумала о Каслбойнской Мадонне — было первое, что он сказал.
Финиан ошибался, но я знала, что он имел в виду чудотворный образ Пресвятой Девы, широко известный в Средние века. В католической церкви Святого Патрика, где я пела в хоре, было его витражное изображение.
— Разве та статуя не погибла во времена Реформации?
— По официальным данным, ее уничтожили. Однако есть версия, что она уцелела, ее где-то скрывали последующие сто лет, и только потом солдаты Оливера Кромвеля, [3] размещавшиеся в городе, пустили ее на дрова.
— Так или иначе, Каслбойнской Мадонной наша статуя быть не может. Даже уверенности в том, что это образ Пресвятой Девы, у меня пока нет.
— А если это Женщина-Смерть?
По спине побежали мурашки. Занимаясь предварительной исследовательской работой до начала раскопок, я слышала одну «историю с привидениями» — о кладбище Модлинс и Женщине-Смерти. Тогда я пропустила ее мимо ушей.
3
Оливер Кромвель (1599–1658) — деятель Английской буржуазной революции XVII в., руководитель индепендентов — приверженцев церковно-религиозного течения в протестантизме в Англии и ряде других стран.
— Напомни, пожалуйста, подробности.
— Ты не против, милая, если мы поговорим об этом позже? У меня сейчас дел по горло — наступила горячая пора, начало туристического сезона.
— Конечно.
Когда я поднялась на третий этаж и вошла в кабинет, Доминик Ашер стоял, наполовину высунувшись из окна.
Я опустилась на стул перед его письменным столом и вежливо кашлянула. Ашер разогнул спину и поставил на пол комнатную лейку.
— Пришли, Иллон?.. Хочу вот как следует полить цветы перед выходными. — С моего места цветочный ящик за окном видно не было, но я узнала наполнивший кабинет сладкий запах желтофиоли.
Ашеру перевалило за сорок. Он уже начал лысеть со лба, причем не самым удачным образом: неумолимо отступая к темени, черная шевелюра оставляла за собой неопрятную нашлепку из редких спутанных волос, сквозь которую просвечивал скальп. И это при неожиданно густых кустистых бровях. Его манера говорить тоже была странной. Подвижные губы практически не участвовали в артикуляции. Слова и фразы выходили изо рта, как листы бумаги из принтера.
Он сел за стол и оглянулся на окно.
— Сегодня желтофиоль не часто увидишь. Небось и в Брукфилдском саду ее не найти?
Ну разумеется, типично провинциальный менталитет. Имелось в виду, что теперь, когда Финиан добился всеобщего признания, он зазнался и почивает на лаврах, вместо того чтобы заниматься делом.
— Никогда не интересовалась, — поставила я точку. На такие подковырки лучше не обращать внимания. — Какие меры приняты по утечке жидкости?
— Да еще эта утечка, — буркнул недовольно Ашер. — Я переговорил с главным городским инженером и Службой здравоохранения. К счастью, все произошло далеко от жилых кварталов, да и продолжения не предвидится. Поэтому они считают, что особых причин для беспокойства нет.