Лирика
Шрифт:
Another clime, another sky,
Where tongues familiar music speak
In accents dear to memory ?
Yes, as I mused, the naked room,
The flickering firelight died away
And from the midst of cheerless gloom
I passed to bright unclouded day -
A little and a lone green lane
That opened on a common wide
A distant, dreamy, dim blue chain
Of mountains circling every side -
A heaven so clear, an earth so calm,
So sweet, so soft, so hushed in air
And, deepening still the dreamlike charm,
Wild moor-sheep feeding everywhere -
That was the scene – I knew it well
I knew the pathways far and near
That winding o'er each billowy swell
Marked out the tracks of wandering deer
Could I have lingered but an hour
It well had paid a week of toil
But truth has banished fancy's power
I hear my dungeon bars recoil -
Even as I stood with raptured eye
Absorbed in bliss so deep and dear
My hour of rest had fleeted by
And given me back to weary care
«Ах!
Ах! Зачем поутру ослепительно солнце
Возвращает мне радость земли,
Вы растаяли все в одиноком оконце,
Из пустынного неба ушли?
В те часы до зари твои чудные очи
Опускались в глубины моих,
Благодарностью сердца и вздохами ночи
Я под небом наполнила их.
Я спокойна была под твоими лучами,
Это жизнь излучала покой,
Ты, как в шторм буревестник, летел за мечтами,
Упиваясь стихией такой.
Мысль за мыслью неслась, а звезда за звездою
В бесконечную темную высь,
Где в далеком и близком, под властью одною
Мы в волнении сладком слились.
Для чего встало утро, большое и чистое
Поломать заклинание это,
Опалить мою щеку в преддверье лучистое
С отпечатком прохладного света?
Помутился рассудок, и стрел на зеленое
Рой посыпался красно-кровавых,
Ликовала природы душа окрыленная,
А моя загрустила на травах.
Мои веки закрылись, но сквозь их завесу
Было видно под заревом мне,
Как стекается золото к долу и лесу,
И в тумане блестит на холме.
И тогда я уткнулась в подушку невольно,
Чтобы ночь возвратить и узреть
Ваш торжественный мир, где от света не больно,
И в душе не пульсирует смерть!
Мне бы стать не у дел, но подушка светилась,
И светились и крыша, и зал,
Птицы пели так громко, что все не годилось,
Ветер с улицы дверь сотрясал.
Шевелились гардины, и сонные мухи
Уже в доме шумели кругом,
Заключенные там, как затворник на муки,
Пока я не проветрила
дом.О, прекрасные сны в эти нежные ночи,
Возвращаются звезды и ночь!
От враждебного света спаси мои очи,
Он не греет, не сможет помочь –
Он слепит, иссушает, страданьям не внемля,
Он слезами людскими храним,
Разреши мне проспать его жаркое время,
И с тобой просыпаться одним!
«Ah! why, because the dazzling sun…»
Ah! why, because the dazzling sun
Restored my earth to joy
Have you departed, every one,
And left a desert sky?
All through the night, your glorious eyes
Were gazing down in mine,
And with a full heart's thankful sighs
I blessed that watch divine!
I was at peace, and drank your beams
As they were life to me
And revelled in my changeful dreams
Like petrel on the sea.
Thought followed thought—star followed star
Through boundless regions on,
While one sweet influence, near and far,
Thrilled through and proved us one.
Why did the morning rise to break
So great, so pure a spell,
And scorch with fire the tranquil cheek
Where your cool radiance fell?
Blood-red he rose, and arrow-straight,
His fierce beams struck my brow;
The soul of Nature sprang elate,
But mine sank sad and low!
My lids closed down-yet through their veil
I saw him blazing still;
And bathe in gold the misty dale,
And flash upon the hill.
I turned me to the pillow then
To call back Night, and see
Your worlds of solemn light, again
Throb with my heart and me!
It would not do-the pillow glowed
And glowed both roof and floor,
And birds sang loudly in the wood,
And fresh winds shook the door.
The curtains waved, the wakened flies
Were murmuring round my room,
Imprisoned there, till I should rise
And give them leave to roam.
O Stars and Dreams and Gentle Night;
O Night and Stars return!
And hide me from the hostile light
That does not warm, but burn-
That drains the blood of suffering men;
Drinks tears, instead of dew:
Let me sleep through his blinding reign,
And only wake with you!
Ожидание
Как прекрасна земля в неподвижной тиши,
Как наполнена счастьем бывает – с тобою!
И как мало болезней таит для души,