Лиса в капкане
Шрифт:
— Добрый день! Я разыскиваю миссис Броуэр.
— Ее нет.
— Тогда я хотел бы поговорить с вами.
Она смерила его взглядом с ног до головы.
— Полиция? — Лицо ее оставалось непроницаемым.
— Да. Войдемте в дом, там удобнее разговаривать.
— Еще чего! Выкладывайте здесь, некогда морочиться с ищейками.
— Речь идет о серьезных вещах. — Тон Джеймса был подчеркнуто официальным. — Невозможно беседовать на улице.
Женщина колебалась.
— Ну, заходите. — Она отворила дверь. — Только недолго, у меня пропасть работы.
Было заметно, что
— Ей-богу, она не скучает! — невольно вырвалось у него.
Экономка нетерпеливо переступила с ноги на ногу:
— Что вам угодно? Выкладывайте свое дело и уходите отсюда.
— Прежде всего, позвольте узнать ваше имя. — Джеймс положил шляпу на стул и вынул записную книжку.
— Миссис Фулер, если так уж надо.
— Как давно исчезла миссис Броуэр?
Женщина отвела глаза:
— Я не говорила вам, что она исчезла. Она путешествует.
— Давайте говорить откровенно. Вы, как и я, знаете, что она куда-то пропала. Мы нашли ее личное удостоверение.
Миссис Фулер подпрыгнула.
— Ее личное удостоверение? — повторила она с перепуганным лицом. — Где это? Как вы его нашли?
— Мы его обнаружили. — Джеймс твердо решил ничего больше не говорить. — Итак, было бы хорошо, если бы вы помогли нам в меру возможности на случай исчезновения или гибели миссис Джулии.
Экономка рухнула на стул.
— Да что же с ней могло случиться? — Она явно потеряла самообладание. — Что это вы такое выдумываете?
— Я ничего не выдумываю. Мы нашли ее личное удостоверение, и это может означать одно: она стала жертвой несчастного случая.
Воцарилась долгая пауза. Ее прервала тихим голосом миссис Фулер:
— Что вы желаете знать?
— Давно ли она отсутствует?
— Около четырех недель.
— Вы не могли бы уточнить, в какой именно день она покинула дом?
Миссис Фулер раздумывала с минуту, потом пересекла комнату, чтобы взглянуть на календарь.
— Это было в субботу. Десятого июля.
— А сегодня уже двадцатое августа. Гм! Она не сказала вам, куда отправляется?
— Что-то такое болтала о деревне. Вроде бы хочет провести там неделю или две…
— Одна?
— Нет. Ей приходилось иногда выезжать с одним из этих господ. Я уверена, что ее сопровождали.
— Ну, ну, — сухо заметил Джеймс. — Я не вчера родился. Это профессионалка, по всему видно?
— В ней ничего нет от вульгарной проститутки, если вы это имеете в виду. У нее друзья, ей нравится проводить с ними время, а им приятно иногда делать ей подарки. В этом нет ничего плохого, разве не так? И позвольте вас уверить, что ее посещают только сливки общества. В прошлом месяце, например, лорд…
— Хорошо, хорошо, — прервал ее Джеймс, он испытывал священный трепет перед вторжением в интимную жизнь аристократов. — Итак, она собиралась провести полмесяца в деревне, я правильно
вас понял?Миссис Фулер кивнула.
— Она не намекала вам, куда именно едет?
— Не в ее правилах было делиться своими планами, — ответила женщина тоном высокого самоуважения.
— Но она действительно собиралась возвратиться через две недели? Не говорила о возможной задержке?
— Она должна была вернуться двадцать седьмого июля, чтобы провести уик-энд с сэром Чарльзом.
— Это неважно, с кем она намеревалась провести уик-энд. Она писала или звонила?
— Никакого голоса не подавала. Я была удивлена, особенно двадцать седьмого июля, когда она не приехала. Сэр Чарльз, так тот вообще был в отчаянии.
— Гм… позволю себе усомниться… — сухо буркнул Джеймс. — Она никогда раньше не отсутствовала так долго?
— Никогда. Как раз это и беспокоит меня. Я давно знаю Джулию и не хотела бы менять место работы, но если она и дальше будет выкидывать такие штучки, придется с ней расстаться.
— У вас нет никакой догадки о человеке, с которым она уехала? Вы не видели его?
— Видела, когда они отъезжали. Как раз была на кухне, когда подъехал «бьюик». Я еще крикнула Джулии: «До свидания, хорошего отдыха!»
— «Бьюик»? — переспросил комиссар, обеспокоенный.
— Да. Большая черная машина, длинная, как улица. Я никогда не видела этого господина. Он обычно не выходил из машины, только сигналил, и Джулия спускалась к нему. Я часто смотрела в окно, но ни разу мне не удалось его увидеть. Знаете, это трудно, с такими вот окнами. Видны только крыши машин.
— Вы не догадались запомнить номер «бьюика»? — Джеймс думал об огромной машине Крейна, в которой не раз выезжала на прогулки Дафне.
— Но зачем же, Боже правый? — поразилась миссис Фулер. — У меня и без того хватает хлопот, вы же понимаете, когда мне еще запоминать номера машин! Очень надо…
— Значит, этот субъект — владелец «бьюика» уже бывал тут ранее?
— Да. Он приезжал к Джулии раза по два в месяц. Они вместе проводили ночь. Он очень великодушный и щедрый: однажды подарил ей беличье манто.
— Вы никогда не слышали его имени?
— Джулия называла его Диком. Как-то я случайно услышала ее разговор по телефону. Уж не думаете ли вы, что он мог сотворить с ней что-нибудь худое, скажите, Бога ради…
— Не знаю, — произнес Джеймс, с превеликим трудом сохраняя внешнее спокойствие. «Это может быть Крейн, — сверлила мозг неотступная мысль. — Совпадает уменьшительное имя, совпадает машина. Это должен быть он!»
— Молодые женщины, окружающие себя таким количеством мужчин, рискуют нажить большие неприятности, — серьезно изрек комиссар.
Миссис Фулер смертельно побледнела.
— О Боже! Вы должны действовать быстро! — воскликнула она, поднимаясь. — Вы обязаны сделать все, чтобы их разыскать!
— Мы их найдем, — заверил комиссар, показывая собеседнице фотографию Грейс. — Скажите, вы когда-нибудь видели эту женщину?
Экономка отрицательно покачала головой:
— Кто это?
— Не имеет значения, — ответил он, вздохнув. — Как только мы узнаем что-нибудь, немедленно вам сообщим.