Лишние дети
Шрифт:
— Ждите здесь, — приказала мисс Ванстоун и, оставив девочек с миссис Хокинс, пошла поговорить с мужчиной, стоявшим рядом со сходнями.
Задрав головы, девочки потрясенно глядели на огромный корабль. Весь белый, с яркой оранжевой полосой по всей длине, с множеством иллюминаторов, он был выше любого из офисных зданий, которые они видели в Лондоне. Высокая труба, гордо вздымавшаяся над верхними палубами, выпускала дым в летнее небо. Трудно было поверить, что такая громадина удержится на плаву.
— Мы что, и вправду на нем поплывем? — прошептала Дейзи.
Рита стояла рядом с ней и держала Рози за
— Похоже на то, — ответила она. — Какой огромный корабль!
— Австралия, должно быть, очень далеко, — нервно заметила Джоан.
— Да на другом конце света, дурында! — воскликнула Шейла, которую не меньше остальных потряс размер корабля.
Тут появилась мисс Ванстоун.
— Вперед, девочки, — скомандовала она. — Идите за мной.
Десять девочек подхватили свои чемоданчики с жалкими пожитками и поднялись по сходням на корабль. Ястребиха замыкала шествие. Палуба была заполнена детьми: какие-то стояли группками, кто-то в одиночку, некоторые дрались и шумели. Кто-то из детей одиноко застыл, о чем-то задумавшись, и взрослые, нагруженные багажом, вынуждены были обходить их всех.
Мисс Ванстоун спросила у кого-то, куда им идти, и их направили в специальную каюту-кабинет за стеклянной дверью. Однако им пришлось ждать еще двадцать минут, прежде чем появилась женщина в белой униформе. В руке у нее был блокнот.
— Эти девочки из приюта «Нежная забота», — сообщила мисс Ванстоун, отдавая женщине список имен и несколько паспортов.
Женщина заглянула в свой блокнот, а потом начала отмечать имена в списке, сверяясь с теми, что были указаны на этикетках, прикрепленных к пальто. Пока она разбиралась с бумагами, девочки осматривались.
— Очень большой корабль, — прошептала Дейзи. — Посмотрите, сколько людей. Они все тоже поплывут с нами?
— Не знаю, — ответила Рита. — Наверное. Не отходи от меня, Рози, а то потеряешься, — велела она сестренке, крепко сжав ее руку.
Рядом с Ритой Рози ничего не боялась. Она огляделась вокруг, взглянула на суетящихся и спешащих куда-то людей и спросила:
— Мы что, уже в Австралии?
Австралия, с точки зрения Рози, могла быть где угодно — на соседней улице, в соседнем городе или за миллион миль отсюда.
— Вот дурында! Конечно нет! — огрызнулась Шейла, услышав вопрос. — Мы много недель проведем на этом корабле, прежде чем доберемся туда.
Шейла, как самая старшая, явно считала себя главной. Остальные на время смирились с этим, отложив распри и столкновения на более спокойные времена.
Итак, они уже на корабле. Рита неожиданно осознала всю грандиозность предстоящего им путешествия. Нужно держаться вместе и оберегать друг друга. Главное для нее — защитить Рози.
— Так, — сказала женщина в белой униформе, — я — старший стюард, и я отвечаю за ваших детей. Но к детям будут приставлены две сопровождающие, которые будут следить за ними во время путешествия. Это мисс Донтси и мисс Эллен Донтси. Две учительницы, они едут в Сидней. Если что-то не так, первым делом стоит обращаться к ним. А они уже поставят в известность меня, если в этом возникнет надобность. — Она взглянула на детей: — Понятно?
— А где сейчас эта мисс Донтси? — спросила мисс Ванстоун.
— Разбирается с другой группой, — ответила женщина. — Отведите детей в кают-компанию на палубе «Ф»,
сопровождающие придут туда.Мисс Ванстоун и Ястребиха проводили детей на верхнюю палубу. Мисс Ванстоун понесла чемоданы Сильвии и Сьюзи и велела Ястребихе взять чемодан Рози.
Кают-компания оказалась просторным салоном, обставленным столами, стульями и даже несколькими диванами. Вечернее солнце вливалось в каюту сквозь иллюминаторы, в этом мягком свете даже потрепанная мебель выглядела симпатично.
— Проходите и садитесь, — велела мисс Ванстоун, подводя детей к столу.
Она открыла вместительную сумку, достала пакет с бутербродами и раздала по одному каждому ребенку. Оробевшие в столь богатой обстановке дети молча жевали бутерброды и почти всё съели, когда в кают-компанию вошли две молодые женщины.
— Добрый вечер, — сказала одна из них, протягивая руку мисс Ванстоун. — Это дети из «Нежной заботы»?
— Именно так, — кивнула мисс Ванстоун. — Девочки, встаньте и поздоровайтесь с мисс Донтси.
Вскочив, дети послушно проскандировали хором:
— Добрый день, мисс Донтси.
— А это моя сестра, мисс Эллен Донтси, — продолжила молодая женщина. — Можете называть ее мисс Эллен, чтобы не запутаться. — Она улыбнулась несчастным детям и добавила: — Не унывайте, нас ждет чудесное приключение.
— Что ж, — проговорила мисс Ванстоун, поднимая сумку, — оставляю вас с мисс Донтси. Ведите себя хорошо и во всем ее слушайтесь. Не забывайте, что от вас зависит доброе имя «Нежной заботы». — С этими словами она покинула кают-компанию вместе с Ястребихой, которая даже не удосужилась попрощаться с девочками.
Десять пар глаз глядели им вслед, а затем в растерянности повернулись к двум мисс Донтси.
— Итак, — сказала мисс Эллен, — как нас зовут, вы знаете, теперь скажите, как ваши имена. — Она указала на Риту, все еще крепко державшую Рози за руку. — Вот тебя, например, как зовут?
— Рита Стивенс, — тихо ответила Рита. — А это моя сестра Рози.
Одна за другой девочки называли свои имена, а мисс Эллен сравнивала их с этикетками на одежде. Когда все представились, мисс Донтси произнесла:
— Поначалу мы будем подглядывать, однако постараемся как можно скорей запомнить, как всех зовут. И вам можно будет снять с одежды эти значки. В конце концов, вы всегда можете нас поправить, если мы вдруг что-то напутаем. А теперь давайте осмотрим каюты, в которых вы будете жить.
В каждой каюте было по четыре койки. Риту и Рози поселили вместе, и с ними оказались Дейзи и Сильвия.
— Осмотритесь тут пока, — сказала мисс Эллен. — Я зайду за вами позже.
Рита закрыла дверь, и четыре девочки начали с интересом разглядывать каюту, которая станет им домом, пока они будут плыть по морю.
— Нам лучше занять верхние койки, — сказала Рита Дейзи. — А то, если малыши лягут на верхние, они ночью упадут.
— Я не малыш, — возмутилась Рози, сердито глянув на сестру.
— И я тоже, — поддержала ее Сильвия.
— Ладно, — согласилась Рита, — но спать на верхних койках вы все равно не будете.
Она открыла чемоданчик Рози и достала одежду, которую положила туда сестра-хозяйка. Там было платье, которое Рози надевала на мамину свадьбу.
— Мое нарядное платье! — в восторге завопила Рози и схватила его.