Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Листья травы (Leaves of Grass)
Шрифт:

отметить

"Representative

Selections,

with

Introduction, Bibliography and Notes" ed.

by Floyd Stovall. American Book Company,

N. Y., 1934.

В примечаниях к этой

книге делается попытка интерпретации

некоторых стихотворений. Необходимо

также

упомянуть

издание,

подготовленное Э. Холлоуэй (Е.

Holloway, ed.: W.

Whitman. Complete Poetry and Selected

Prose and Letters. Lnd., the Nonsuch

Press, 1938), снабженное подробной

хронологией жизни и творчества поэта

и

примечаниями.

В России отдельные стихотворения

Уитмена с увлечением переводил И. С.

Тургенев, но эти переводы не были

опубликованы.

Пропагандировать Уитмена начал К.

Бальмонт, который перевел ряд

стихотворений из "Листьев травы" в

1905 году. По распоряжению властей

издание с переводами Бальмонта было

конфисковано.

Ранние переводы

К. Чуковского из

"Листьев травы" также были уничтожены.

Первое советское издание избранных

произведений Уитмена: Чуковский К.

Поэзия грядущей демократии. Пг.,

"Парус", 1918, с приложением статьи

А.

Луначарского "Уитмен и демократия".

Оно неоднократно перепечатывалось с

добавлением новых переводов. В

ленинградском издании 1935 года

следует

отметить краткие примечания, сделанные

К. Чуковским.

Наиболее полное издание "Листьев

травы" на русском языке вошло в книгу,

приуроченную к 150-летию со дня

рождения поэта: У. Уитмен. Избранные

произведения. Листья травы. Проза.

Вступительная статья М.

О.

Мендельсона.

М., "Художественная литература", 1970. В

нее включены основные поэмы и

большинство стихотворений, хотя

некоторые циклы и отдельные

поэмы

представлены в отрывках. Эта книга

положена в основу настоящего издания.

А. Пащенко

Поделиться с друзьями: