Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Литература и фольклорная традиция, Вопросы поэтики
Шрифт:

99 См.: Голенищев-Кутузов И. Н. Эпос народов Югославии.
– В кн.: Славянские литературы. Статьи и исследования. М , 1973, с. 346.

100 Ср.: в болгарском предании о крылатом мастере: "И тамого за-копале и ден денеока гробот му стоел: кой не веруа, яека ходи да види во Едрене" (Крилатият майстор.
– В кн.: Българско народно творчество. В дванадесет тома. Народни предания и легеады./Отбрали и редактарали Цвета на Романова и Елена Огяянова. София, 1963, т. XI, с. 146-1Й6).

101 См.: Иванов В. В., Топоров В. Н. К реконструкции праславянского текста.
– В кн.: Славянское языкознание. Доклады советской делегации. V Международный съезд славистов. (София, сентябрь, 1963). 1.963, в частности с. 91)-98).

102 Антология румынской поэзии.

М., 1ЙЙ8, с. 28-36.

Перед нами весьма любопытная контаминация двух сюжетов. Один- о расправе над зодчими, выразившими согласие построить здание лучше только что воздвигнутого, другой - о человеческом жертвоприношении при закладке крепости.

Михай Поп, посвятивший сюжету о зодчих специальное, снабженное обширным списком литературы исследование, по широте охвата материала значительно превосходящее свое скромное заглавие (См.: Pop М. Nouvelles variantes roumaines du chant du maitre Manole. (Le sacrifice de 1emmurement).
– In: Romanoslavica. IX Bucuresti, 1963, p. 427- 445), упоминает венгерские, греческие, хорватские, албанские, болгарские версии и специально останавливается на своеобразии румынских преданий, располагая 50 вариантами (из которых 18 - прозаических); некоторые из них записаны уже в начале 1960-х годов, накануне выхода в свет работы М. Попа. У албанцев, сербов и румын наряду с песнями героического характера бытуют и баллады на эту тему. Если для первых характерен в финале "мотив Дедала и Икара" или замурования ребенка, то для вторых, очевидно более поздних, - замурование жены одного из строителей и, в связи с этим, тема материнской любви.

103 Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом. Изд-е 4. М.-Л., 1951, т. III, с. 355.

104 Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом, т. II, с. 23.

105 Песни, собранные П. Н. Рыбниковым. 2-е изд.-е в 3-х тт. М., 11909-|191.0, т. I, No 55.

106 Чичеров В. И. Русское народное творчество. М., 1,959, с. 255.

107 Мелетинский Е. М. Народный эпос.
– - В кн.: Теория литературы. Основные проблемы в историческом освещении. Роды и жанры литературы. М , 1964, с. 86.

108 См.: Жирмунский В. М. Народный героический эпос. Сравнительно-исторические очерки. М.-Л., 1962, с. 130 и след.

109 Жирмунский В. М. Эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного научения эпоса. М., 1958, с. 144.

110 Ср.: "...известно, что заданная символика малых алтарей восходит к приказу Грозного, а преобразивший и скомпоновавший все вокруг себя главный столп - к замыслу художника, вознесшего его над восемью главами в нарушение воли царя" (Балашов Н. И. О специфической народности как основе единства ренессансной культуры (рабочая гипотеза).
– В кн.: Контекст 1976. Литературно-теоретические исследования. М., 1977, с. 58).

К ГЛАВЕ ВТОРОЙ

1 См : Никифоров А. И. Структура чукотской сказки как явление примитивного мышления.
– В кн.: Советский фольклор /Сб. статей и материалов. No 2-3, 1936. М.-Л., (1936), с. 248. и след.

2 См., напр.: Котляр Е. С. Африканская сказка о животных и архаические формы повествовательного фольклора.
– В кн.: Ранние формы искусства. М., 1972, с. 411 и след.

3 См.: Новиков Н. В. Образы русской и болгарской волшебно-фантастической сказки. Русский фольклор. М.-Л., 1968, т. XI, с. 17; Бараг Л. Г. Взаимосвязи и национальное своеобразие восточнославянских народных сказок. Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. докт. филолог, наук. М., 1968, с. 4; Бараг Л. Г. Восточнославянские сказки, их взаимосвязи и национальное своеобразие.
– В кн.: Эпические жанры устного народного творчества, с. 138; Богатырев П. Г. Образ народного героя в славянских преданиях и сказочная традиция.
– В кн.: Русский фольклор. М.-Л., 1963. т. VIII, с. 51; Bogatyrev P. Act magiques, rites et croyances en Rus-sie Subcarpatique. Paris, 1929, p. 142-143.

4 См.: Russische Volksmarchen. Leipzig, 1831. (Предисловие Я. Гримма).

5 См: Louis о/ Menar A. Der Held im Deutschen und russischen Mar-chen. Jena, 1921, S. XV.

См. также: Уваров В. Д. Экспериментальное этнолингвистическое исследование стиля итальянских и русских сказок. Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. филолог, наук. М., 1973, с. 8-9.

6 Обильный фактический материал и библиографию приводит в своей содержательной монографии И. П. Лупанова (См.: Лупанова И. П. Русская народная сказка в творчестве писателей первой половины XIX века. Петрозаводск, 1959, с. 149-208). См. также: Сидельников В. М. Фольклоризация произведений Пушкина. В кн.: Пушкин на Юге. Т. II. Киев, 1961, с. 15-89. Из работ более поздних см.: Смирнов И. П. От сказки к роману.
– Труды отдела древнерусской литературы, Ю73, т. XVII, с. 284- 320. См. также цикл статей В. Непомнящего, публикуемый им в журналах "Вопросы литературы", "Литература в школе", "Детская литература" и некоторых др.

7 Пушкин Итоги и проблемы изучения. Коллективная монография. М.-Л , 1966, с. 338.

8 Леви-Стросс К. Структура мифов.
– Вопросы философии, 1070, No 7, с. ,164.

9 М. И. Стеблин-Каменский, немало сделавший для изучения закономерностей взаимодействия между устным и письменным творчеством, имел основания утверждать: "...поскольку волшебные сказки осознаются как выдумка, - они ближайший прообраз художественной литературы, создаваемой в условиях осознанного авторства" (Стеблин-Каменский М. И. фольклор и литература. Известия АН СССР. Серия литературы и языка 1972, т. XXXI, вып. 3, с. 253).

10 См.: Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1946.

11 Не случайно введение слова samolot (как название аэроплана) в польский язык связано с именем собирателя польского и белорусского сказочного фольклора и переводчика сказок Жуковского и Пушкина - Антони Иозефа Глиньского. (См. статью Ю. Кшижановского о Глиньском в книге "Slownik folkloru polskiego". Warszawa, 1965, s. 122).

12 Уитроу Дж. Естественная философия времени. AL, с. 278 (сноска).

13 Б. Астауров. Чудо без чудес.
– Известия, 1970, 30 декабря, с 4.

14 Эшби У. Р. Введение в кибернетику. М., 1959, с. 187.

15 Лифшиц И. М. "Невозможное" и "невероятное". Симпозиум "Творчество и современный научный прогресс". Л., L966, с. 22.
– Герберт Честертон писал в начале века: "Сказочная страна - это место, законов которого мы не знаем. То же самое можно сказать о Вселенной" (Честертон Г. Из эссе "Сказка".
– Детская литература, 1968, No 5, с. 32).
– О Вселенной сегодня этого с такой категоричностью сказать уже нельзя; что же касается законов сказочного мира, то сегодня они так же не подчиняются "здравому смыслу", как и 50, и 100, и 200 лет назад. Ибо поэтическая мечта отличается от научной еще и тем, что и после своего полного или частичного осуществления она по-прежнему продолжает восприниматься как чудесный и волнующий вымысел.

16 Твардовский А. Стихотворения и поэмы в двух томах. М., 1954, т. 2, с. 911.

17 См : Рошияну Н. Традиционные формулы сказки. (На .материале румынского и восточнославянского фольклора). Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. филолог, наук. М., 1967, с. 23-24.

18 Щедрин Н. (М. Е. Салтыков). Собр. соч. М., 1951, т I, с. 69.

19 Бахтина В. А. Художественная функция фантастики в русской народной сказке. Автореферат дисс. на соиск. учен. степ. канд. филолог, наук. Саратов, 173, с. 6

20 Неелов Е. М. О категориях волшебного и фантастического в современной литературной сказке.
– В кн : Художественный образ и историческое сознание. Петрозаводск, 1974, с 47.

21 Кравцов Н. И. Проявление художественного единства в фольклорном произведении.
– В кн : Фольклор как искусство слова. М., 1966, с 1в2.

22 Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы, с. 253.

23 Ср : Пропп В. Я. Морфология сказки, с. 25.

24 Kleiner J. Studia z zakresu trorii literatury. Towarzystwo naukowe katolickiego universytetu Lubelskiego. Rozprawy wydzialu Historyczno-filo-logicznego. Lublin, 1956, т. XIX, s. 57.

Поделиться с друзьями: