Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мир, что мы делим на свет и тьму,

Можно делить иначе.

***

Вмиг от счастья люди слепнут,

Любят собственные сети.

Охраняю горстку пепла.

Вдруг её развеет ветер?

Сети штопают ночами,

За обман платя собою...

Где конец, а где начало,

Не узнают. Не герои.

***

Мост обрастает

перьями,

Скоро летать научится.

Звёзды стучат по дереву,

Солнце в руках колючее.

Что ещё здесь не скрещено?

Речка впадает в облако,

Яблоки пахнут вечностью,

Ветки летят над городом.

Небо сегодня в трещинах,

Молнии всюду скалятся.

В мире, где всё развенчано,

Места не будет памяти.

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 1,0 Проголосовало: 1 чел. 12345

Комментарии:

Судьбы одинокий гудок

Литература

Судьбы одинокий гудок

Магомед АХМЕДОВ

МУРАВЕЙ

Маленький сердитый муравей,

Не печалься и не хмурь бровей.

Извини, что я тебя от дел

Оторвал. Я, правда, не хотел.

Без тебя – какие пустяки! –

Не получатся мои стихи.

И когда я на толпу гляжу,

Только суету в ней нахожу.

Только суету, представь. А ты

Дело делаешь без всякой суеты.

Знаешь что, мой маленький Сократ:

Мир наш хуже твоего стократ.

СЛЕПОЙ

Опираясь на посох,

смешавшись со зрячей толпой,

красоту мирозданья,

смеясь, восхваляет слепой.

Вездесущего Бога его славословят уста,

но не слышат слепца –

никому не нужна красота.

Он, встречая зарю,

поднимает лицо к небесам,

но не виден рассвет

горемычным незрячим глазам.

Красоту мирозданья,

смеясь, восхваляет слепой,

и над ним, тыча пальцем,

хохочет прохожий любой.

Кто он –

ангел, поэт, звездочёт?

На кого он похож?

Загляни в своё сердце –

и сразу, приятель, поймёшь.

Перевод Сергея ВАСИЛЬЕВА

***

Подножие горы и улочки аула,

Воды из родника, восхода торжество

И радуги цветной, что луг перешагнула,

Достаточно для счастья моего.

Всё славно! Об одном душа моя страдает –

В толпе мне человека не хватает.

***

«Чьё имя призовёт поэт,

Когда настанет час последний?» –

Меня спросили и в волненье

Все стали ожидать ответ.

И я задумался тогда –

Таких людей со мною нету,

Ведь одиночество по свету

Шло впереди меня всегда.

Качнулись звёзды надо мной:

«О нас ты вспомнишь в час прощанья.

Прохладой нашей и печалью

Ты согревался в час ночной».

Огнём небесным осиян,

Услышал в отсвете стихии:

«Умрёшь ты с именем «Россия»,

Но прежде скажешь «Дагестан».

А сердце молвило огню:

«Страна бывает непослушной,

К словам поэта равнодушной…»

Окликну ль Родину мою?

Кто жизнь мне дал и кто сберёг

Меня, когда пришлось скитаться?..

Когда придёт пора прощаться,

Шепну одно лишь имя: «Бог».

Перевод Александра АНАНИЧЕВА

***

Всю жизнь мне хотелось бы

выпить до дна.

Все цели найти, все истоки.

Восстав из глубин,

растолкнув времена,

Мгновенья дают мне уроки.

К каким только не выходил невзначай

Колодцам, скитаясь по свету...

Хрипела болотная жижа: «Хлебай,

Глотай, если лучшего нету».

Я клялся идти лишь на чистый огонь

И пить родниковые воды.

И капли насквозь пробивают ладонь,

Судьбу пробивают и годы.

***

Я вышел на станции тёмной

в чужой и родной стороне.

Остатки перрона в позёмке

сгорали, как будто в огне.

А в сердце о жизни бродячей

влетает колёс перестук.

Я выиграл! Всех одурачил,

сорвался, отбился от рук.

Поделиться с друзьями: