Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лондонские оборотни
Шрифт:

– Вы должны рассказать мне, что случилось, – сказал Лидиард, – боюсь, что моя лихорадка и мои собственные сновидения не отпускали меня до утра, и я знаю лишь о том, что увидел, очнувшись.

Баронет покачал головой. Провел левой ладонью вверх и вниз по правому боку, проверяя, в каком состоянии бедро и плечо после вчерашнего.

– Не могу сказать, что случилось на самом деле , – раздраженно произнес он. – Как мне кажется, де Лэнси забрел в одну из гробниц, где наткнулся на что-то, заставившее его завопить, что есть мочи и выпалить из пистолета. Когда мы со священником побежали к нему, то потеряли направление, это нас задержало. Возможно, как раз тут и начался этот странный сон, не раньше. Впрочем,

откуда мне знать? Мне мерещилось, будто нас настигло некое огромное существо, похожее на живого Сфинкса. Казалось, оно раздувается и опадает, а затем опять раздувается. Я случайно один раз выстрелил в воздух, но во второй раз выстрелил с близкого расстояния и попал в эту тварь, но не сильно ей повредил. А на это чудище напал, неизвестно откуда появившийся большой серый волк. Но тут на меня навалились тени, я стал задыхаться и больше ничего не видел и не слышал. Ты, случайно, не нашел тело большой кошки? Или труп серого волка?

– Нет. – Ответил ему Лидиард. – Но на камнях, там, где я вас нашел, разбрызгана кровь. Я подумал, что это ваша, или, возможно, священника. Хотя, вроде бы, ни один из вас не был ни покалечен, ни значительно ранен. – Эти слова прозвучали тише, чем он намеревался, поскольку рассказ баронета внезапно оживил в его памяти его собственные бредовые видения. – Так вы говорите, Сфинкс? – Задумчиво добавил он. Таллентайр поднял на него глаза, и Лидиард увидел, что его пожилой друг сощурил глаза, как будто он тоже что-то вспоминал.

– Кошка… Мне не выдержать ее взгляда. – Негромко процитировал Таллентайр. – Ты помнишь, что говорил что-то похожее в самый тяжелый момент своего бреда? Так что за кошка тебя напугала, Дэвид? Как она выглядела в твоих снах? Лидиарду не потребовалось много усилий, чтобы вспомнить. Но у него вызвало немалые колебания само обилие образов, которые опять хлынули в душу, как только Таллентайр повторил его слова.

– Я видел Сатану, – прошептал юноша, – страдающего в Преисподней. Я видел Бога, беспомощного, вне Вселенной. И видел… волков… которые были больше, чем просто волки. А кошка… нет, это была не кошка… Прежде всего, у нее только голова была кошачья, как у богини Баст [7] , но затем, на миг-другой, у нее стало лицо женщины и кошачье тело. Она отвернулась от горделивого шествия всех богов Египта, которое происходило в пещере Платона…

7

Баст (Бастет) – богиня радости и веселья в египетской мифологии. Ее изображали в виде женщины с кошачьей головой.

– В пещере Платона! – Перебил его Таллентайр.

– В пещере из «Государства» [8] , – медленно проговорил Лидиард, хотя знал, что Таллентайр прекрасно понимает, о какой пещере идет речь. – Где прикованные люди видят только тени, отбрасываемые на стену пламенем костра. В моем сне эти тени имели облик божеств со звериными головами, и я был человеком, который обернулся, когда удалось порвать цепь, удерживавшую мою шею. Я был человеком, который увидел самих богов, а не их тени. И именно Баст с кошачьей головой обратила внимание на то, что я их вижу. Она же была и Сфинксом. – Лидиард с неудовольствием осознал, что у него усилилось сердцебиение, и добавил. – Я пришел в ужас. Даже теперь со мной этот кошмар. Страх… и богохульство…

8

«Государство» – одно из сочинений-диалогов греческого философа Платона (428/427—348/347).

– Нет богохульства в кошмаре, – отмахнулся Таллентайр. Казалось, баронет был поглощен собственными воспоминаниями. – Не так уж много совпадений, как я боялся… а некоторое сходство

в образах может, разумеется, быть случайным.

– Да не это богохульство, – вспоминая, пробормотал Лидиард. – Богохульным было видение беспомощного Бога и Сатаны, который избавил бы мир от зла своим страданием, если бы ему только не воспрепятствовал жестокий рок. Я сжалился над таким Сатаной, Эдвард. Я негодовал из-за его заточения… прежде страха…

Таллентайр, казалось, едва ли обращал на него внимание.

– Возможно, – грубо сказал он, – ты на стороне дьявола, и сам этого не знаешь. В конце концов, ты достаточно долго жил в моем доме. Но нам обоим снились и волки, не так ли? Ведь ты сказал, что видел волков?

– Я видел волков, – подтвердил Лидиард. – Но я каким-то образом знал, что на самом деле, это оборотни – вервольфы. [9]

– Лондонсие оборотни воют с голоду во мраке? – Отозвался Таллентайр, с облегчением вспомнивший строчки из с детства знакомого забавного стишка.

9

Вервольф – оборотень, человек, обращенный в волка – немецкое Werwolf.

Лидиард покачал головой.

– Они бежали по бесконечным льдам… – сказал он. – По ровной ледяной пустыне, до самого горизонта.

Таллентайру удалось, наконец, выбраться из гамака, и оказалось, что он способен стоять. Лидиард не попытался удержать его или ему помочь. Он углубился в свои мысли, пытаясь вспомнить, какие странные вещи приходили ему в голову, когда он видел в сновидениях этих зловещих созданий. Таллентайр подхватил уаджет, который Дэвид положил вместе с прочим имуществом Мэллорна, но быстро вернул его обратно и вместо этого взял кольцо.

– Что это? – спросил он.

– Не знаю, – ответил Лидиард. – Я нашел это у Мэллорна. – Как вы полагаете, каким образом мы оба видели эти кошмары, хотя, змея ужалила только одного из нас? И как получилось, что наш кошмар убил священника и унес де Лэнси Бог весть куда?

– Хотел бы я знать, – с горечью заметил Таллентайр. – Но что в действительности случилось, и впрямь только Богу ведомо, если только я не смогу, осмотрев то, что осталось после событий, восстановить правду. Покажи мне!

Лидиард кивнул и надел соломенную шляпу, которой обыкновенно защищал голову от солнца. Таллентайр нашел свою и нахмурился, увидев, что рядом лежат два его ружья, и одно поцарапано.

– Я нашел его рядом с вами в скалах, – сказал Лидиард в ответ на невысказанный вопрос. – И принес его сюда. В каждом стволе было по стреляной гильзе.

Таллентайр ничего не сказал, и вышел впереди молодого человека на солнечный свет. Помедлил, оглядывая выжженную долину и полуразрушенные, частично раскопанные древние гробницы.

– Никаких теней, – пробурчал он себе под нос. – Солнце взошло и прогнало их.

Лидиард последовал за ним по склону к тому месту, где лежало тело отца Мэллорна. Его уже обсели мухи, и баронет не смог их отогнать. Лидиард ждал, пока его друг выяснял то, что он и так знал: не имелось никакой видимой причины для смерти. Порезы и ушибы на теле иезуита нигде не были смертельными. И, насколько смог понять Лидиард, сердце Мэллорна могло просто-напросто не выдержать переживаний и волнений, и прекратило биться.

– Ну что же, – произнес, наконец, Таллентайр, – он больше никогда не скажет нам, что в действительности побудило его привести нас сюда, и если та часть правды, которую он от нас скрыл, имеет какое-то отношение к случившемуся с нами ночью, придется выяснять это другими способами.

Не теряя времени, он встал и оглядел верхнюю часть склона.

– Если де Лэнси зашел в одну из здешних гробниц, – сказал он, – то это может быть лишь одна из этих трех. – И поочередно указал каждую из них Лидиарду.

Поделиться с друзьями: