Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:

Тельо

Непонятно, Что теперь ты можешь сделать, Но одно лишь несомненно — Граф не может оставаться Здесь, в Неаполе, хотя бы И хотел того: ведь если Принц или король узнают, То убьют его немедля. И велит благоразумье Удалиться восвояси Нам в Испанию.

Клавела

О честь И любовь моя! Ты, Тельо, Передай скорее графу, Чтобы в сад ко мне пришел он Ночью — отворю калитку. С ним вдвоем найдем,
наверно,
То лекарство, что поможет От такого зла.

Ниса

Но как бы Графа не схватили ночью?

Клавела

Нужно выходить мне замуж.

Тельо

За кого?

Клавела

Как? Ты не знаешь? Да за графа дон Манрике!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Ниса, Тельо.

Тельо

И тебе не стыдно, Ниса? Что ты сделала!

Ниса

Да разве Виновата я, что герцог К графу госпожу ревнует?

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Тельо один.

Тельо

Дело важное доверить Разве можно челядинке? Думается мне, не в этом Женское благоразумье! Если б не Клавела, я Показал бы этой дуре, Как передаются письма, Я бы проучил дуреху, Чтобы было неповадно! Все беды происходят от жены — Нас приближают женщины к могиле, Хоть нам тюрьму они позолотили, Где женщинами мы заточены. Я не скажу, что все они равны, Но все они сродни нечистой силе И в красоте своей бессмертной были Врагами для короны и страны. И я готов их укорять сердито За их неописуемый разврат, Но вдруг перестаю ругать открыто. Они себе противников родят И соблазнителей: в том их защита — Она для них прочнее всех оград.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Тельо, Роберто, Арнальдо, Сельо.

Роберто

Больше не хочу я ждать.

Сельо

Знает враг, что не уйдет Он от нас — и не придет.

Арнальдо

Не придет твой враг опять. Что ж ты ждешь, тоской томим, Словно предалась злословью Ревность над самой любовью, Да и над тобой самим?

Сельо

Вот и Тельо.

Роберто

Рад признать я Звездочета в нем большого.

Тельо

Я старался, вот вам слово.

Роберто

Можешь ты своей печатью Опечатать все бумаги. Всё возьму в свои я руки, И с врагом я без науки Справлюсь, даже и без шпаги.

Тельо

Как
же?

Роберто

Раньше сохранял Жизнь я своему врагу.

Тельо

Ты был прав.

Роберто

Но не могу Больше: я же не узнал, Кто он. Так и не узнаю, Если пощажу его. Но скажи мне: для чего Жизнь ему я оставляю? Сделает теперь свинец То, что недоступно стали, Чтоб о мертвом мы узнали Все, что нужно, наконец. Шпаге больше веры нет, Аркебуза нас спасает.

Тельо

Смерть мгновенная бросает На секреты яркий свет, Луч ее всегда отметит То, что было незнакомо; Ведь перед ударом грома Молния отлично светит. Если я, сеньор, не смог Стать искусным звездочетом, То зато всегда почетом Пользовался как стрелок. Как-то раз я, комара Выбрав при стрельбе мишенью, Показал свое уменье.

Роберто

Много меньше он ядра.

Тельо

Грудь я прострелил, однако!

Арнальдо

Он велик был!

Тельо

Ты впервые Узнаешь, что есть большие Комары?

Роберто

Так ты, вояка, Отличился? Что ж, ты в этом Деле мастер?

Тельо

Я снарядом Сбил бы ветвь с тобою рядом, Ты б остался незадетым.

Роберто

Пробовать сейчас не надо.

Тельо

Мне оружье поручи. Если ж враг придет в ночи…

Арнальдо

Аркебузы и заряды Пусть, сеньор, несет астролог.

Роберто

Ладно. Тельо поручаю Я стрелять.

Тельо

Я попадаю В цель, и разговор недолог.

(В сторону.)

Адское изобретенье!

Роберто

Ты одну из аркебуз Выбери-ка на свой вкус.

Тельо

Порох есть?

Арнальдо

Воспламененья Он не ждет — мгновенным взрывом Отвечает.

Тельо

Прямо в цель я Попаду.

Роберто

Добейся, Тельо, Чтоб опять я стал счастливым!

Роберто, Тельо и Сельо уходят.

Появляются Клавела, Фениса, Ниса, Финея, певцы и музыканты.

Поделиться с друзьями: