Лорд-грешник
Шрифт:
– Для моих сестер. Я никогда бы не приняла ничего для себя.
– Что ж, я сделаю необходимые распоряжения и, как только вернусь в Лондон, немедленно вышлю вам бумаги почтой.
Майкл, появившись на лестнице, сделал приглашающий жест и снова исчез.
– Мисс Камерон, обещайте, что дадите мне знать, если вам потребуется моя помощь. У нас друг перед другом нет обязательств, но мое состояние и моя защита всегда к вашим услугам, в чем бы у вас ни возникла нужда.
Брайд улыбнулась. Упоминать об «обязательствах» было бестактно, но лорд Линдейл не утруждал себя выбором слов.
– Обещаю
Граф посмотрел на нее, склонив голову, как будто на ум ему пришла неожиданная мысль.
– Дункан Маклейн. Вчера в библиотеке вы упомянули моего дядю, прежнего графа, назвав его по имени.
– Правда?
– Я в этом уверен. Откуда-то вам известно это имя.
– Понятия не имею. Должно быть, вы сами как-то произнесли его, или ваш слуга…
Брайд чувствовала, что лорд Линдейл не спешит поверить ей.
– Видимо, так. – Он слегка поклонился. – Будьте добры, передайте мой привет вашим сестрам, мисс Камерон.
Граф повернулся и начал спускаться по лестнице, навсегда уходя из ее жизни.
Глава 8
– Признаться, я немного тоскую по прошлому, – сказал Эван, готовясь надеть фрак, который Майкл держал наготове. – Последний раз я одеваюсь в этой комнате, чтобы идти на прием.
– Зато новая комната такая большая, что в ней можно устраивать балы. Думаю, вы скоро привыкнете к роскоши… как и я.
Майкл с вновь обретенной аккуратностью принялся складывать одежду. В других комнатах уже дожидались утренней отправки на Белгрейв-сквер упаковочные корзины и ящики.
В этом особняке Эван остановился еще в декабре, после возвращения из Шотландии, и теперь он был готов вступить во владение новым домом графа Линдейла.
– Ты позаботился о слугах?
– Они ждут прибытия вашей светлости. Все мужчины, как вы и требовали, хотя не так легко было найти слуг-мужчин, согласных выполнять женскую работу. Пришлось предложить им больше обычного.
– Да-да, денег не жалей; сам понимаешь, я не могу иметь здесь штат женской прислуги. Это ужас. Даже моя коллекция во второй гостиной вызвала бы у них жалобы, а уж вечеринки…
– Поверьте, я очень тщательно отбирал слуг, сэр…
– За что мне остается только поблагодарить тебя.
– Рад, что вы довольны, сэр.
Эван удивленно поднял бровь. Последние несколько дней Майкл вел себя как добропорядочный слуга, знающий свое место, и это было подозрительно.
– А теперь не могли бы мы обсудить мое положение здесь? – Майкл осторожно почесал бровь.
– Ты что, недоволен своим положением?
– Обстоятельства меняются. Огромный дом, множество слуг. Теперь я не должен всем заниматься, как прежде. Но в чем же тогда мои обязанности?
Разумно. До сих пор Майкл был и слугой, и кучером, и грумом, и дворецким, и экономкой. А то, что хозяйством занимались женщины, нанятые на день, говорило лишь о его способности находить таковых и оплачивать их работу.
– Вот что, ты будешь моим камердинером, а дворецкий займется остальным. Конечно, в присутствии других слуг тебе придется вести себя со мной более официально. Новые слуги не должны брать фамильярность за образец.
Майкл,
видимо, посчитал это решение приемлемым.– Значит, дворецкий будет организовывать приемы, сэр?
– Да, но определенными вечеринками продолжишь заниматься ты.
– Боюсь, ему это не понравится.
– Тем хуже для него. Будь я проклят, если позволю слугам командовать мной в моем же собственном доме.
– Разрешите упомянуть об одном деле, сэр.
Все эти «сэры» настораживали Эвана.
– Что еще за дело?
– Я подумал, что нам следовало бы обсудить мое жалованье.
Эван раздраженно взял шляпу и перчатки.
– Никакого жалованья.
– Камердинеру графа как-то не подобает не иметь жалованья, вот что я имею в виду, – это неприлично и может повредить вашей репутации. То есть это могут неправильно истолковать…
– Так ты что, шантажируешь меня?
– Просто объясняю кое-что.
– Графу столь же неприлично иметь слугу, которому он позволяет играть в карты с его друзьями.
– Тогда я не знаю, как…
– Ты прав. Думаю, настало время изменить наши взаимоотношения в связи с новыми обстоятельствами. Впредь я оплачиваю твои услуги. А ты ведешь себя как обычный камердинер и больше не садишься за мои карточные столы. Ты прилично выиграл за последние несколько лет, и я уверен, что лежащего у тебя под матрасом хватит, чтобы открыть игорный зал, о котором ты мечтаешь. Итак, никакой легкой наживы с карт, никаких поборов и флирта с дамами, которые…
– Но, сэр, зачем торопиться в подобных делах! Я лишь предположил, вот и все. – Майкл поспешно опустил глаза и вернулся к наведению порядка в гардеробной, а Эван, стоя у двери, наблюдал за его работой.
Он любил Майкла, восхищался его хваткой и… наглостью. Конечно, требовалось полное бесстыдство, чтобы прийти к хозяину и предложить свои условия. Одному Богу известно, где Майкл научился обязанностям слуги, но Эван не был слишком требовательным, а кроме того, ему не хотелось заменять слугу, который практически ничего ему не стоил.
И все же, когда они переедут на Белгрейв-сквер, их странные взаимоотношения могут вызвать сплетни. Эвана не слишком волновало, что будут говорить о нем люди, но Майкл-то не был графом; у него имелись собственные планы и мечты, которые нелепо было бы разрушать.
– С завтрашнего дня я назначаю тебе жалованье, подобающее твоей должности, – сказал Эван, – и даже немного больше. Я рассчитываю, что ты присмотришь за дворецким и остальными: не хочу, чтобы они бессовестно меня грабили.
– Скажите, баронесса, когда вы перестанете скорбеть по умершему супругу?
Красивая женщина рядом с Эваном остановила на нем холодный взгляд.
– Я сняла траур несколько лет назад, сэр.
– Вы сняли только символы.
Ответом ему была снисходительная улыбка – очевидно, Шарлотту Мерденфорд не интересовал этот разговор.
– Почему вы считаете, что я до сих пор скорблю?
– Потому что не принимаете моих приглашений.
– То есть если вдова отклоняет приглашения резвиться голой на ваших диванах бог знает с кем, у всех на виду, это означает, что она скорбит?