Лорд Теней

ЖАНРЫ

Поделиться с друзьями:
Шрифт:

http://vk.com/the_dark_artifices 2017

1

http://vk.com/the_dark_artifices 2017

2

http://vk.com/the_dark_artifices 2017

3

http://vk.com/the_dark_artifices 2017

***

Сказочная

страна

Эдгар Аллан По

Дорогой темной, нелюдимой,

Лишь злыми духами хранимой,

Где некий черный трон стоит,

Где некий Идол, Ночь царит,

До этих мест, в недавний миг,

Из крайней Фуле я достиг,

Из той страны, где вечно сны, где чар высоких постоянство,

Вне Времени - и вне Пространства.

Бездонные долины, безбрежные потоки,

Провалы и пещеры. Гигантские леса,

Их сумрачные формы - как смутные намеки,

Никто не различит их, на всем дрожит роса.

Возвышенные горы, стремящиеся вечно

Обрушиться, сквозь воздух, в моря без берегов,

Течения морские, что жаждут бесконечно

Взметнуться ввысь, к пожару горящих облаков.

Озера, беспредельность просторов полноводных,

Немая бесконечность пустынных мертвых вод,

Затишье вод пустынных, безмолвных и холодных,

4

http://vk.com/the_dark_artifices 2017

Со снегом спящих лилий, сомкнутых в хоровод.

Близ озерных затонов, меж далей полноводных,

Близ этих одиноких печальных мертвых вод,

Близ этих вод пустынных, печальных и холодных,

Со снегом спящих лилий, сомкнутых в хоровод, -

Близ гор, - близ рек, что вьются, как водные аллеи,

И

ропщут еле слышно, журчат - журчат всегда, -

Вблизи седого леса, - вблизи болот, где змеи,

Где только змеи, жабы, да ржавая вода, -

Вблизи прудков зловещих и темных ям с водою,

Где притаились Ведьмы, что возлюбили мглу, -

Вблизи всех мест проклятых, насыщенных бедою,

О, в самом нечестивом и горестном углу, -

Там путник, ужаснувшись, встречает пред собою

Закутанные в саван видения теней,

Встающие внезапно воздушною толпою,

Воспоминанья бывших невозвратимых Дней.

Все в белое одеты, они проходят мимо,

И вздрогнут, и, вздохнувши, спешат к седым лесам,

Виденья отошедших, что стали тенью дыма,

И преданы, с рыданьем, Земле - и Небесам.

Для сердца, чьи страданья - столикая громада,

Для духа, что печалью и мглою окружен,

Здесь тихая обитель, - услада, - Эльдорадо, -

Лишь здесь изнеможенный с собою примирен.

Но путник, проходящий по этим дивным странам,

Не может - и не смеет открыто видеть их,

Их таинства навеки окутаны туманом,

Они полу сокрыты от слабых глаз людских.

5

http://vk.com/the_dark_artifices 2017

Так хочет их Властитель, навеки возбранивший

Приоткрывать ресницы и поднимать чело,

И каждый дух печальный, в пределы их вступивший,

Их может только видеть сквозь дымное стекло.

Дорогой темной, нелюдимой,

Лишь злыми духами хранимой,

Где некий черный трон стоит,

Где некий Идол, Ночь царит,

Из крайних мест, в недавний миг,

Я дома своего достиг.

6

http://vk.com/the_dark_artifices 2017

Перевод выполнен группой:

(Тёмные Искусства | The Dark Artifices)

Переводчики: Виктория Александрова,

Яна Дель, Анастасия Фефилова,

Нурият Абакарова, Ангелина Первухина,

Виктория Богданова, Ольга Бурдова,

Книги из серии:

Тёмные искусства

[5.0 рейтинг книги]
Комментарии: