Лучшая неделя Мэй
Шрифт:
Когда машина Пола исчезла за поворотом, расстегнутая цепочка начала медленно и неслышно сползать по складкам свободной серой кофты, съехала вниз по блеклым и испачканным краской джинсам и еле слышно плюхнулась на землю, угодив в мелкую лужицу, которая образовалась на тропинке прямо рядом с домом Пола и Франчески…
…Спустя пятнадцать минут Пол привел Лючию в классную комнату для самых маленьких учеников начальной школы, он снял с дочки мокрый плащ, осторожно пробрался сквозь рой двадцати семи других малышей четырех лет от роду и их родителей и повесил плащ на крючочек,
После того как он повесил плащ на крючок, Кармел звонким голосом учительницы начальных классов сказала:
– Доброе утро.
Пол повернулся, улыбаясь.
– Доброе утро, мисс Гэннон. Как поживаете?
Уголком глаза он видел парочку мамочек, топтавшихся рядом с дверью и смотревших в его сторону. Им было любопытно, о чем это он говорит с симпатичной учительницей. Или, возможно, им бы хотелось, чтобы вместо учительницы он поговорил с ними. Он расправил фиолетовые рукава непромокаемого плаща Лючии.
– Лучше, чем когда-либо. – Кармел понизила голос, продолжая улыбаться так же лучезарно. – Ты придешь?
– Ммммм. В четверг смогу. В четыре часа, хорошо?
Громкий плач заглушил общее жужжание голосов. Кармел быстро развернулась.
– Эй, что там происходит? – Она проложила путь сквозь скопище малышей туда, откуда доносился плач, оставив Пола прикидывать, что в четыре часа будет самое то.
На выходе он, минуя самую привлекательную мамочку, случайно споткнулся и на мгновение коснулся рукой ее груди. Он почувствовал, как под его прикосновением ее грудь немного напряглась.
– Мне безумно жаль – умоляю, простите меня.
Выходя из класса, он чувствовал на себе их взгляды.
Она обошла дом с задней стороны и помахала темноволосой девушке, которая работала рядом с раковиной на кухне – должно быть, новая помощница. Через секунду открылась дверь, и возникла Франческа, как всегда элегантная в своем ярком цветном платье и темно-бордовых шлепанцах. Струйка дыма поднималась вверх от тонкой коричневой сигареты, которую Франческа держала в левой руке. Все это сопровождалось ароматом кофе.
– Мэй, ты собираешься работать под дождем?
Мэй улыбнулась.
– Я немного прополю, а дальше посмотрим. Думаю, дождь заканчивается.
На фоне подчеркнуто женственного образа Франчески она терялась. Желтому дождевику явно недоставало гламура.
Франческа пожала плечами.
– Может, сначала выпьешь кофе?
– Нет, благодарю.
Мэй представила себя рядом с Франческой и по-думала, что на ее фоне будет выглядеть как большой желтый клоун.
– Я лучше начну.
…Через полчаса, когда дождь наконец-то закончился, Мэй услышала, как сзади открылись ворота, она оторвала взгляд от наполовину прополотой цветочной клумбы и обернулась.
Это был он, он шел по садовой дорожке, неся в руке пачку конвертов.
Мэй улыбнулась.
– Доброе утро.
Сердце внезапно заколотилось – как это нелепо, в тридцать-то три. Ведет себя как какая-то
влюбленная шестнадцатилетняя девчонка. Она надеялась, что Шон не наблюдал за ней из окна соседнего дома; иначе сегодня вечером он ей все выскажет.– Доброе утро. – Почтальон улыбнулся ей в ответ, слегка покраснев. – Миленькая работа у вас тут, в грязи.
Мэй подумала: «Я, должно быть, выгляжу как пугало».
– Меня все устраивает.
При снятом капюшоне ее волосы, наверное, торчали во все стороны.
– Это хорошо. Нет ничего лучше, чем немного испачкаться. – Он протолкнул письма в прорезь. – Вы навели здесь красоту.
Она смотрела ему вслед. У него были очень светлые волосы, почти белые. И карие глаза под темными бровями – это, по идее, должно было выглядеть неправильно, но не выглядело.
Скорее всего, у него, как у большинства мужчин его возраста, есть жена, которая ждет его дома.
«Вы навели здесь красоту». Мэй стало любопытно, а как же выглядит его сад.
Она добавила кусочек масла в миску с порезанной, только что сваренной морковью и теперь смотрела, как оно растекалось, оставляя за собой желтый след. Затем положила две ароматные картофелины на десертную тарелку, подошла к входной двери и позвала:
– Мистер О’Каллахан? Обед на столе.
Когда Пэм достала с решетки гриля второй кусок отбивной из баранины и положила на его тарелку, то услышала, что Филип медленно выползает из гостиной. Пэм изобразила улыбку на лице как раз в тот момент, когда он добрался до кухни.
– Вот, пожалуйста. На этот раз вышло хорошо.
Она поставила тарелку на стол и пододвинула Филипу стул.
Филип бросил свою палочку и с трудом начал взбираться на стул. Пэм стояла позади, но не помогала. Она подождала несколько секунд, пока он двигал стул ближе к столу, а потом сказала:
– Все в порядке?
Он что-то пробурчал в ответ, и она наклонилась, чтобы поднять его палочку и прислонить ее к соседнему стулу. Пэм быстро перепроверила, все ли стоит на столе: соль, соус, масло, стакан воды.
– Я пойду приберусь наверху, если вам ничего не нужно.
Он разломил вилкой одну картофелину, но, как только начал ее чистить, она развалилась на мелкие кусочки, которые выскользнули из рук и шлепнулись на десертную тарелку. Шмяк.
Пэм повернулась к кастрюле.
– У меня есть еще.
Но он ответил:
– Нет, нет, не суетись, не нужно, – и принялся собирать дымящиеся кусочки и перекладывать их один за другим на свою тарелку. – Не нужно готовить лишнее – это просто перевод продуктов.
Он подцепил ложкой морковку, положил в свою тарелку и, не глядя на Пэм, взял соусник.
– Я подумала, что Мэй захочет обжарить парочку вечером.
Филип не ответил, он отрезал кусочек от отбивной, положил ее вместе с несколькими кусочками моркови в рот и начал громко пережевывать. Пэм развернулась и пошла через гостиную по направлению к лестнице.