Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов
Шрифт:

— Это все–таки лучше, чем валяться в пыльном старом храме. — Кали, Повелительница Возрождения, лизнула меня своим красным языком. Быть может, я еще смогу стать героем своей собственной жизни. Вишну, Хранитель. Его десятой и последней аватарой был Катки. Белый Конь, который в конце Калиюги станет биться в последнем бою. Кали, Калки.

— Я могу дать тебе математику. Человек твоего ума сможет запомнить это. Но тебе понадобится вот это.

Женщина подняла руку и пригоршней зачерпнула воздух. Она плеснула им в мою сторону, и воздух превратился в щепотку красного порошка. На лету облачко вскипело и забурлило

и, сгустившись, приняло форму красной точки, тилака, у меня на лбу.

— Что бы ты ни делал, не подключай его к дэва–сети, — сказата Лакшми. — А теперь мне надо идти. Не хочу злоупотреблять пребыванием в чужом теле. Прощай, Виш. Мы больше никогда не встретимся, ни в каком из миров. Но все-таки мы пусть и недолго, но были по–настоящему женаты. — На мгновение я подумал, что женщина поцелует меня, потом она легонько дернулась и выпрямила шею, словно разминая затекшую мышцу, и я понял, что Лакшми исчезла. Женщина вновь сотворила намасте.

— Маленький Господь Вишну, — прошептала она, — защити нас.

Я оторвался от мраморного пола. Я отряхнул прах темной богини и пошел к выходу из храма, жмурясь от лучей настоящего солнца. Я знал, куда идти, чтобы сделать то, что я должен был сделать. Варанаси, город Шивы, место великого йотирлингама. Как добыть средства к существованию, если у меня нет ничего, кроме дхоти, обернутого вокруг чресл? Тут я уловил внезапное движение: вдоль оконного карниза на первом этаже одной из множества лавок, теснившихся возле храма, кот крался по водопроводной трубе, подбираясь к птичке. И тут же мелькнула мысль, заставившая меня рассмеяться.

Итак, вот оно, вот оно, наконец–то! Потрясающий трюк, грандиозный финал представления «Великолепного Божественного Кошачьего цирка Вишну». Хождение по проволоке. Вы нигде и никогда не видели ничего подобного, если, конечно, не бывали в неком храме Кали… Смотрите, вот это две проволоки. А это наша звезда. Да, белый Катки наконец–то получает шанс блеснуть. Вот он поднимается на подиум и… Барабанная дробь. Ну, барабанную дробь вам придется изображать самим.

Калки! Катки, прекрасный белоснежный Калки, твой выход!

И вот он идет, осторожно скользя то одной лапой, то другой по двум проволокам, шевеля хвостом, чтобы удержать равновесие, весь дрожа от мышечного напряжения. Давай, Калки… Пройди по проволоке. Что за кот! И финальный соскок на дальний подиум, и я подхватываю его, прижимаю к груди и требую аплодисментов! Аплодисменты моим замечательным котам! Я опускаю Катки на песок, и остальные кошки присоединяются к нему и вновь начинают свой бесконечный бег внутри веревочного круга — круговерть мохнатых спин и хвостов. Матсья, Курма, Нарасимха и Вараха; Вамана, Парашурама и Рама; Кришна, Будда и последний по счету, но не по значимости, Катки.

Я раскланиваюсь в первых отблесках утренней зари, наслаждаясь аплодисментами моей публики. И мои кошки, приберегите свои самые горячие восторги для Матсьи, Курмы, Нарасимхи, Варахи, Ваманы, Парашурамы, Рамы, Кришны, Будды и Катки, выступавших для вашего удовольствия. А я? Импресарио, инспектор манежа: рассказчик. Солнце уже взошло, и я не буду вас больше задерживать, потому что вас ждут дела, а мне надо идти, и я думаю, вы теперь понимаете — куда и что я должен там сделать. Возможно, я не добьюсь успеха.

Возможно, даже погибну.

Не представляю, чтобы Шив сдался без боя. Поэтому прошу вас, не сделаете ли вы для меня одну вещь? Мои кошки. Вы присмотрите за ними ради меня? Вам не нужно их кормить, нет, ничего такого, просто возьмите их. Выпустите их, они сами могут о себе позаботиться. Я подобрал их точно в таких же местах. На ферме, в деревне они будут счастливы. Вволю охоты и убийств. Быть может, вы даже сумеете заработать на них немножко. Я имею в виду, выступать с ними, о таком никто и слыхом не слыхивал. Это на самом деле намного легче, чем вы думаете. Все дело в мясе, каждый раз. Ну вот, я выдал секрет. Не обижайте их. Ну, я пошел.

Я сталкиваю лодку на воду, вхожу в сверкающую в рассветных лучах воду и запрыгиваю внутрь. Лодка тихонько покачивается. Сегодня великолепное утро; йотирлингам впереди не выдерживает никакого сравнения с солнцем. Я прикладываю пальцы ко лбу, к тилаку, оставленному Лакшми, приветствуя солнце. Потом я сажусь за узкие весла лицом к корме и направляю лодку на стремнину.

“Utriusque Cosmi,” by Robert Charles Wilson. Copyright © 2009 by Robert Charles Wilson. First published in The New Space Opera 2 (Eos), edited by Jonathan Strahan and Gardner Dozois. Reprinted by permission of the author.

“A Story, With Beans,” by Steven Gould. Copyright © 2009 by Dell Magazines. First published in Analog Science Fiction and Science Fact, May 2009. Reprinted by permission of the author.

“Under the Shouting Sky,” by Karl Bunker. Copyright © 2009 by Karl Bunker. First published in Cosmos, August/September 2009. Reprinted by permission of the author.

“Events Preceding the Helvetican Revolution,” by John Kessel. Copyright © 2009 by John Kessel. First published in The New Space Opera 2 (Eos), edited by Jonathan Strahan and Gardner Dozois. Reprinted by permission of the author.

“Useless Things,” by Maureen F. McHugh. Copyright © 2009 by Maureen F. McHugh. First published in Eclipse Three (Night Shade), edited by Jonathan Strahan. Reprinted by permission of the author.

“Black Swan,” by Bruce Sterling. Copyright © 2009 by Interzone. First published in Interzone 221. Reprinted by permission of the author.

“Crimes and Glory,” by Paul McAuley. Copyright © 2009 by Paul McAuley. First published electronically on Subterranean, Spring 2009. Reprinted by permission of the author.

“Seventh Fall,” by Alexander Irvine. Copyright © 2009 by Alexander Irvine. First published electronically on Subterranean, Summer 2009.

“Butterfly Bomb,” by Dominic Green. Copyright © 2009 by Interzone. First published in Interzone 223. Reprinted by permission of the author.

“Infinites,” by Vandana Singh. First published in The Woman Who Thought She Was a Planet (Penguin India), by Vandana Singh. Reprinted by permission of the author.

Поделиться с друзьями: