Лучший иронический детектив
Шрифт:
— Трогали, — призналась Ирка. — Я хотела посмотреть, теплые они или нет.
Участковый фыркнул.
— А больше никто не трогал? — без всякой надежды спросил он.
— Я, — призналась тетя Ася. — Я тоже хотела проверить.
— И я, — смущенно добавил Саша.
— И я, — добавил Валера.
— Ну да, — начал свирепеть участковый. — Вам мало, что один человек убедился, что чашка теплая. Конечно, это такой сложный вопрос, что каждый должен его проверить. Вы хоть догадались только одну чашку трогать? — прорычал он, впрочем, без всякой надежды.
Все, потупившись, молчали.
— Безобразие! — бесновался
Тот молча кивнул.
— Телефон не трогали? — спросил он на всякий случай.
— Э-э, я, кажется…
— Ну? — рявкнул участковый.
— Кажется, я звонил, — признался Саша, поражаясь собственной недогадливости.
— Мы камень не трогали, — вдруг осенило Юрку. — Жертвенный. Они, наверное, его сами откуда-то притащили.
Милиционеры пошли осматривать дом дальше в поисках отпечатков пальцев.
— Это что? — спросил участковый, проходя в коридоре мимо входной двери.
— Ой! Ключи, — обрадовался Валерий и протянул руку, чтобы снять связку ключей с крючка возле двери.
— Да не тронь же ты, — закричал раздосадованный милиционер. — Вот что, валите-ка все отсюда. Быстренько, культурненько, через окно. Шагом марш, пока вы все тут не захватали.
— А может мы теперь через дверь? — робко предложила Клеопатра Апполинариевна. — Раз ключи нашлись.
— Там могут быть от-пе-чат-ки, — повернулся к ней участковый, мысленно считая до десяти.
— Я понимаю, голубчик, но, может быть, мы подождем, пока вы кончите с ними работать? — как можно вежливее сказала Клеопатра Апполинариевна.
Милиционер в отчаянии закрыл глаза.
— Тяжеловато нам уже через окно. Мы ведь, — показала она на тетю Асю, — уже вполне, видите ли, пожилые дамы.
— А сюда, — закричал несчастный милиционер, — сюда вам не тяжеловато было лезть?
— Сюда мы не просто влезли, — покачала головой Клеопатра Апполинариевна, — мы сюда взлетели, потому что были в состоянии аффекта. Ведь нас эта история очень тревожит, голубчик, потому что мы ничего в ней не понимаем, и поэтому боимся. Но второй раз этот трюк нам не по плечу.
— Ладно, — смягчился участковый. — Сидите пока на кухне и ничего не трогайте. Когда закончим работать с ключами, я вас позову.
Сидеть на кухне пришлось недолго. Женщины боролись с дремотой, сидя у стола, а дети, стоя у окна, обсуждали планы поимки «сатанистов».
— То их четверо было, — рассуждал Броня, — то вдруг двое осталось. Так сколько же штук их на Клео приходится — двое, четверо или еще кто-нибудь?
— Многовато на меня охотников, ты не находишь? — мягко спросила Клеопатра Апполинариевна, которая, оказывается, обладала отличным слухом.
Броня открыл рот. Надо же, ведь Ирка попалась же с этой дурацкой кличкой, и он туда же. Надо про себя тоже называть ее Клеопатрой Апполинариевной, подумал Броня, а то опять ляпну. Тетя Ася гневно посмотрела на него. Надо же, тоже услышала.
— Продолжай рассуждать, Бронислав, — улыбнулась Клеопатра Апполинариевна. — Что же ты остановился?
— Я, это… извините, пожалуйста, — совсем расстроился Броня.
— Брось, — отмахнулась Клеопатра Апполинариевна. — Можете все называть меня «Клео». Я же понимаю, пока мое имя полностью выговоришь, уже и обращаться ко мне не захочется, —
засмеялась она.— Тетя Клео, по меньшей мере, — предупреждающе сказал тетя Ася. — И попрошу не наглеть.
— И ничего мы не наглеем, — вступился за двоюродного брата Владик. — Я ее за глаза тоже Клео зову, так что же, я ее не люблю, что ли?
— Ах вы, мои хорошие, — умилилась Клеопатра Апполинариевна.
— А мы, выходит, для них плохие, — возмутилась было тетя Ася.
— Ну, не плохие, а иногда… — зануды, наверное, — подобрала слово Клеопатра, и Владик мысленно с ней согласился.
— А вы правда не обидитесь, тетя Клео? — поинтересовался Броня.
— Да нет же, — нетерпеливо сказала она. — Ты что-то по делу хотел сказать, продолжай.
— Ну, если их четверо против вас, да они еще и Юрку привлекли, — значит это серьезная охота.
— Ничего я не против нее, — возмутился Юрка. — Я же не знал ее тогда. И вообще я тогда…
Бедный Юрка не мог подобрать слов, чтобы описать тогдашнее свое состояние. Он теперь не понимал, как он мог так легко впасть в зависимость от почти незнакомых людей. Сейчас он, пожалуй, отдавал себе отчет в том, что, если бы ему тогда сказали: «пойди и убей человека», вполне возможно, что он бы пошел и попытался убить. Это был сон, из которого он не мог выйти по собственной воле.
Ирке стало его жалко.
— Ты не переживай так, — мягко сказал она. — Ведь теперь ты на нашей стороне?
— Еще как, — сказал Юрка. — Я тогда как под гипнозом был.
— Ты и был под гипнозом, — вмешался Саша. — Если эти люди хоть отдаленно связаны с сатанистами, гипнозом они должны очень неплохо владеть. Я не думаю, что кому-нибудь другому удалось бы так легко уговорить тебя зарезать курицу. Такой психологический барьер обычно очень трудно преодолевается.
— Учти, — добавила тетя Ася. — Ты — легко внушаемый человек. Поэтому не позволяй никому влиять на тебя. Ну, кроме твоих родителей, естественно, — добавила она, поразмыслив.
— А мы? — спросил Владик. — Мы ведь тоже плохому не научим.
Тетя Ася скептически посмотрела на него и ничего не сказала.
Все это время Клеопатра Апполинариевна сидела молча.
— Саша, — вдруг тихо спросила она. — Ты тоже считаешь, что на меня идет большая охота?
Бедная Клео! Всем вдруг стало неловко оттого, что они занимаются, в общем-то, ерундой, когда Клеопатра Апполинариевна находится, скорее всего, в большой опасности. Несмотря на то, что они все пытаются ей помочь, и находятся рядом с ней, она сейчас одна перед лицом неизвестности, несущей ей, возможно, смерть.
Их грустные размышления прервал участковый, который заглянул на кухню сообщить, что они могут выйти через дверь. Саша с тоской оглянулся на сыр и колбасу, которые он не успел доесть, а Валерий взял ключи и спросил, когда ему можно будет вернуться запереть дверь и привести дачу в порядок.
— Спи себе спокойно, — махнул рукой участковый, — мы тут до утра провозимся. Понастроили, понимаешь, хоромы, а мы тут все проверяй теперь, — проворчал он.
Когда они стали усаживаться в машину, то выяснилось, что в ней гораздо меньше места, чем было, когда они ехали в Сосновку. Дети решительно не могли вспомнить, как они смогли в ней разместиться. Более того, Клеопатра Апполинариевна тоже не смогла в нее втиснуться, после того, как туда уже уселась тетя Ася.