Лучший из лучших
Шрифт:
– Это увлекательная книга, сэр.
– Согласен. Кстати, одна из моих любимых. А Гиббона ты читал?
– Нет, сэр, – застенчиво прошептал Джордан. Краска схлынула со щек, оставив их слегка розовыми. – У меня его нет.
– Когда закончишь Плутарха, я дам тебе Гиббона. – Родс вернул мальчику затрепанный экземпляр «Сравнительных жизнеописаний». – Ты ведь знаешь, где я живу?
– Конечно, мистер Родс.
Каждый божий день, по дороге с уроков, Джордан делал крюк и, нарочно замедляя шаги, проходил мимо палаток лагеря Родса и Пикеринга, где царил холостяцкий беспорядок. Дважды ему повезло увидеть своего
– Вот и хорошо. Заходи, когда будешь готов.
На секунду задержав взгляд на ангельском личике, Родс повернулся и последовал за остальными.
Четверо мужчин непринужденным кружком уселись на пустых ящиках и бревнах. Зуга с облегчением вздохнул, подумав, что еще слишком рано предлагать гостям спиртное. У него едва хватало денег, чтобы прокормить семью, где уж тут на виски тратиться – тем более что в этой компании одной бутылкой не отделаешься: гости были не дураки выпить.
Для начала все потягивали кофе и обменивались новостями. Наконец Пикеринг перешел к истинной цели визита.
– Мы придумали всего два способа вернуться к разработке участков возле дороги номер шесть, – начал он. – Во-первых, насыпь…
– Я против! – резко и нетерпеливо оборвал Родс. – Через пару месяцев мы столкнемся с той же самой проблемой – шахты слишком глубоки!
– Я согласен с мистером Родсом, – сказал инженер Хейз. – В лучшем случае насыпь исправит положение лишь на время, а потом развалится под собственным весом.
– Внимания заслуживает только предложение майора Баллантайна, – вмешался Родс. Зугу поразила его манера отсекать ненужную дискуссию и сосредотачиваться на сути дела. – Единственный способ решить проблему глубины шахт – это построить подъемники по краю карьера и опустить на дно канаты. Хейз приготовил кое-какие наброски.
Инженер развернул принесенные чертежи прямо на пыльной земле и придавил уголки камешками из отвалов отработанной породы, кучи которой грозили поглотить лагерь Зуги.
– Я использовал конструкцию на кронштейнах, – заговорил Хейз, объясняя чертежи сухим языком технических терминов. Остальные придвинулись поближе, вглядываясь в листок бумаги. – Придется поднимать грузы ручными воротами и конными приводами, пока не привезем паровой двигатель, чтобы крутить лебедки.
Началось негромкое обсуждение, задавались серьезные вопросы, и если ответы звучали невнятно, их вдумчиво рассекали на части. Без лишних слов, повторений и ненужной дискуссии работа продвигалась быстро.
Решили построить на краю карьера высокие леса, на которые установят вороты.
– Придется использовать стальные тросы, пеньковые веревки ни за что не выдержат, – сказал Хейз. – Каждому участку нужен свой трос. Понадобится много троса.
– Как скоро можно его получить?
– Два месяца, чтобы доставить трос из Кейптауна.
– Во сколько это обойдется? – Зуга задал вопрос, который крутился на языке все утро.
– Дороже, чем любой из нас может себе позволить, – улыбнулся Пикеринг. А ведь у него тысяча гиней в кармане – для прииска это целое состояние.
– Что мы не можем себе позволить, так это обойтись без троса. – Родс даже не улыбнулся.
– А что делать тем, кто не в состоянии заплатить свою часть за подъемники?
– Пусть
ищут деньги или ничего не получат, – пожал плечами Родс. – Разработка копей потребует вложений капитала.– Тем, у кого нет денег, придется продать свои участки – вот и все.
– После обвала насыпи цена участка упала до ста фунтов, – сказал Зуга. – Тот, кто продаст сейчас, потеряет кучу денег.
– А тот, кто купит участок за сто фунтов, неплохо поживится. – Родс поднял взгляд от расстеленных на земле чертежей и многозначительно посмотрел на Баллантайна.
«Да он же мне совет дает!» – осознал Зуга. Однако больше всего поражали сила и решительность немигающего взгляда Родса. Теперь понятно, как молодой человек заслужил всеобщее уважение на прииске.
– Ну что, все согласны? – спросил Родс.
Зуга колебался. В кармане осталось меньше двадцати фунтов наличными, а участки, лежащие на глубине восьмидесяти футов ниже уровня земли, недоступны с поверхности и частично завалены.
– Майор Баллантайн, – все взгляды обратились на Зугу, – вы согласны принять участие?
– Да, – решительно кивнул он. – Согласен.
Деньги как-нибудь найдутся!
Все расслабились.
– Всегда непросто поставить все на одну-единственную карту, – понимающе хихикнул Пикеринг.
– Пиклинг, что это звякнуло в твоей седельной сумке, когда ты спешивался? – спросил Родс.
Пикеринг засмеялся и пошел за бутылкой.
– «Кордон аржан», джентльмены. – Пикеринг вытащил пробку. – Лучший напиток, чтобы отметить такое событие.
Выплеснув остатки кофе, мужчины подставили кружки.
– За подъемники! – провозгласил Пикеринг. – Пусть они будут построены и проработают до скончания веков!
Кружки дружно осушили.
Хейз вытер усы тыльной стороной ладони и встал.
– Я приготовлю расчеты по материалам, чтобы отослать заказ завтра, с полуденным рейсом.
Инженер торопливо зашагал к своей лошади – все, кто работал на Родса, всегда спешили.
Ни Пикеринг, ни Родс не двинулись с места. Напротив, Родс скрестил в лодыжках длинные ноги в заляпанных грязью белых брюках и пыльных сапогах для верховой езды и протянул Пикерингу кружку.
– Провалиться мне на этом месте, если сегодня нет еще какого-нибудь повода выпить, – сказал Родс под бульканье коньяка, наполняющего кружки.
– За империю! – предложил Пикеринг.
– За империю! – согласился Родс. От улыбки ямочка на подбородке стала глубже, а печальный изгиб полных губ смягчился. – Даже мерзкий премьер-министр, Гладстон, не смог остановить наступление империи на север Африки. Министерство иностранных дел наконец зашевелилось. Племена гриква получили статус британских подданных – просьба Ватербура удовлетворена. Лорд Кимберли заверил, что Западный Грикваленд станет частью кейптаунской колонии – и Британской империи.
– Замечательная новость! – вставил Зуга.
– Вы действительно так думаете? – Бледно-голубые глаза пытливо уставились на майора.
– Я в этом уверен, – ответил Баллантайн. – Единственный способ принести в Африку мир и цивилизацию – это поднять над континентом британский флаг.
После этих слов мгновенно воцарилась атмосфера дружеской непринужденности: все трое словно сблизились, даже не двинувшись с места, и разговор принял менее официальный оборот.