Лучший из лучших
Шрифт:
Осторожно, как дикий зверь, Саала подползала к лагерю – все ближе и ближе. Она различила высоких загорелых мужчин, одетых в наглухо застегнутые коричневые куртки с длинными рукавами, с белыми войлочными шляпами на голове; еще ближе – теперь слышно, как они, сидя у костра, поют гимны, восхваляя своего бога. Саала вспомнила слова, и на нее нахлынули воспоминания. Ее зовут не Саала, а Сара! Она поднялась из укрытия, чтобы выйти к соплеменникам, но, посмотрев на себя, заметила свою наготу, увидела ребенка на руках – с желтой кожей, непохожего на нее и пока непохожего
Как когда-то Ева в другом раю, Сара осознала свой грех и устыдилась.
Она отползла прочь, а на рассвете поднялась на вершину гранитного холма, под которым разверзлась пропасть, каких немало в холмах Матопо.
Поцеловав сына, она прижала крошку к груди и шагнула в пустоту.
Лобенгула нашел их у подножия скалы – нашел до того, как до них добрались стервятники. Они все еще были вместе: Сара крепко прижимала малыша к себе во время долгого полета с вершины на дно пропасти. Казалось, что мать и сын уснули – тихие и умиротворенные.
От этого воспоминания Лобенгула вздохнул и перевел взгляд на единокровного брата – индуна Ганданг по-прежнему сидел напротив него.
Если бы можно было избежать пророчества Умлимо! Она предвидела его судьбу:
«Тебя зовут Лобенгула, Тот, кто летит, как ветер. Однако ветры подхватят тебя и вознесут высоко, туда, где летают орлы. Лобенгула получит копье Мзиликази. И снова ветры подхватят тебя и понесут вниз, все ниже и ниже, и твой народ вместе с тобой».
Вот что предсказала странная красавица в пещере, и первая часть пророчества уже сбылась.
Мзиликази, могучий воин, умер в своей хижине, как старуха, – замученный артритом, водянкой, подагрой и алкоголем. Его вдовы обернули тело в шкуру только что зарезанного быка и оплакивали его двенадцать дней – пока от летней жары останки не стали вонючей жижей. По окончании траура воины отнесли тело в холмы Матопо, Священные холмы, и усадили Мзиликази в королевской пещере. Рядом положили все его вещи: ассегаи, ружья, слоновую кость, даже повозку разобрали на части и заполнили ими трещины в пещере. Каменщики заложили вход гранитными блоками. После пира и плясок индуны матабеле собрались, чтобы решить, кто унаследует титул короля. Много недель они спорили, пока не вернулись обратно в холмы Матопо во главе с принцами из дома Кумало.
Сложив богатые дары перед пещерой Умлимо, вожди взмолились:
– Укажи нам короля!
– Тот, кто летит, как ветер! – ответила Умлимо.
Однако Лобенгула скрылся, пытаясь в последний момент избежать судьбы. Охранявшие границы воины схватили его и привели в Табас-Индунас, словно преступника на суд. Один за другим вожди подходили к нему и клялись в верности до самой смерти.
– Черный Бык матабеле, Громовержец! Великий Слон! Тот, от чьих шагов сотрясается земля!
Нкулумане первым из братьев прополз перед ним на коленях, а за сыном последовала его мать, старшая жена Мзиликази.
Лобенгула повернулся к Черным, стоявшим позади него, как собаки на поводке.
– Я не желаю больше видеть
этих двоих.Это был первый приказ Лобенгулы, слова истинного короля – палачи отвели мать с сыном в загон для скота и быстро, без лишней жестокости, свернули им шеи.
«Он будет великим королем! – с восторгом говорили люди друг другу. – Как его отец!»
Лобенгула больше никогда не был счастлив. Вздрогнув, он сбросил с плеч ужасное бремя прошлого и заговорил глубоким мелодичным басом:
– Встань, Ганданг, брат мой. При виде твоего лица мне становится тепло, как от костра в морозную ночь.
Они заговорили легко и доверительно, как давние друзья. Ганданг передал королю карабин «мартини-генри». Лобенгула положил ружье на колени, погладил холодную вороненую сталь пальцем и понюхал оставшуюся на нем свежую смазку.
– «Укуси мамбу ее собственным ядом», – пробормотал он. – Это ядовитый зуб мамбы.
– Хеншо, сын Бакелы, привез целый фургон таких ружей.
– Тогда мы будем рады его приезду, – кивнул Лобенгула. – А теперь я хочу услышать об этом из уст твоего сына. Приведи его ко мне.
Уткнувшись носом в глиняный пол хижины, Базо нараспев говорил слова ритуального приветствия, чувствуя, как перехватывает горло: несмотря на всю свою храбрость, в присутствии короля он вспотел от страха.
– Встань, Базо! – нетерпеливо оборвал его Лобенгула. – Подойди ближе.
Базо подполз на четвереньках и протянул украшенную бусами набедренную повязку. Лобенгула высыпал из нее алмазы и ткнул сверкающую кучку пальцем.
– В любой речушке моей страны полно куда более красивых камешков! – сказал он. – Это уродцы какие-то!
– Буни сходят по ним с ума. Никакие другие камни им не нужны, а за эти они убьют всякого, кто встанет у них на пути.
– «Схвати льва его собственными когтями», – повторил Лобенгула предсказание Умлимо и продолжил: – Эти уродливые камешки и есть когти льва? В таком случае пусть все видят, что у короля есть когти!
Он хлопнул в ладоши, призывая жен.
Королевская хижина заполнилась людьми: мужчины расположились в несколько рядов, лицом к глиняному возвышению, на котором лежал Лобенгула. Голову каждого из них, кроме Базо, охватывал обруч индуны, а их имена были занесены в списки почета. Рядом с Сомабулой, храбрым старым воином, сидел Бабиаан, принц из рода Кумало, и все остальные. Они хранили молчание, их серьезные лица освещал костер, в который подбросили дров, и языки пламени взлетали почти до высокой крыши.
Вожди наблюдали за королем.
Лобенгула лежал на спине, положив голову на низкую резную подставку. Он был обнажен, не считая сухой выдолбленной тыквочки, прикрывавшей головку пениса. Огромный живот возвышался горой, конечности казались стволами деревьев. Четыре жены сидели вокруг него на коленях, каждая держала сосуд с топленым говяжьим жиром. Они умащали короля, покрывая его тело толстым слоем жира – от горла до лодыжек. Закончив, женщины поднялись и вышли через низкую дверь в задней части хижины, которая вела на женскую половину.