Лукиан Самосатский. Сочинения
Шрифт:
Харон. Ба! Удачная охота! Ты нам привел недозрелых покойников.
Гермес. Хочешь, Клото, после этих посадим неоплаканных.
Клото. Ты говоришь про стариков? Пусть так. Чего Мне хлопотать, расспрашивая про доевклидовские времена. Идите же, которым за шестьдесят! Что это? Они не слышат, уши им заложило от старости. Пожалуй, их тоже придется принести на руках.
Гермес. Вот тебе еще эти; без двух четыреста — все мягкие, зрелые, сорванные вовремя.
Харон. Ну вот, они все уже теперь в изюм превратились.
6. Клото. За ними, Гермес,
Гермес. Есть.
Клото. Покончили с собой из-за любви семеро, и философ Феаген из-за мегарской гетеры.
Гермес. И эти здесь.
Клото. А где те, которые убили друг друга из-за царской власти?
Гермес. Вот.
Клото. А убитый женой и ее любовником?
Гермес. Вот, недалеко от тебя.
Клото. Приведи теперь осужденных к смерти: я разумею умерших под пыткой и распятых. Где, Гермес, шестнадцать убитых разбойников?
Гермес. Вот эти раненые, как ты видишь. Не хочешь ли, я приведу и женщин?
Клото. Отлично; да заодно захвати погибших при кораблекрушениях: ведь и они умерли таким же образом; да присоедини умерших от лихорадки и с ними врача Агафокла.
7. А где философ Киниск, который должен был умереть, съев обед Гекаты — яйца из очистительных приношений и сырую каракатицу?
Киниск. Я давно уже стою возле тебя, милейшая Клото. За какую мою вину ты оставляла меня так долго наверху? Ты напряла на мою долю почти целое веретено. Хотя я часто пытался, перерезав пятку, прийти сюда, но, не знаю, почему-то это мне не удавалось.
Клото. Я оставила тебя быть наблюдателем и врачом человеческих проступков. Ну, полезай, в добрый час!
Киниск. Ни за что, пока не посадим вот этого связанного. Я боюсь, как бы он не убедил тебя своими просьбами.
8. Клото. Ну-ка посмотрю, кто он.
Гермес. Тиран Мегапенф, сын Лакида.
Клото. Садись, ты!
Мегапенф. Нет, владычица Клото! Раньше позволь мне на короткий срок уйти наверх; потом я сам приду без всякого зова.
Клото. Зачем ты хочешь удалиться?
Мегапенф. Дай мне окончить дом: постройка ведь доведена до половины.
Клото. Не болтай вздора! Влезай.
Мегапенф. Я прошу, Мойра, небольшой срок: дозволь мне остаться только на сегодня, пока я дам жене одно поручение относительно денег: я там на земле закопал большое сокровище.
Клото. Кончено! Не получишь его.
Мегапенф. Значит, погибать такому количеству золота?
Клото. Не погибнет! Не бойся! Его захватит твой двоюродный брат Мегакл.
Мегапенф. Что за обида! Враг, которого я по лености не убил раньше?
Клото. Он самый. И переживет он тебя на сорок лет с небольшим, получив твоих любовниц, одежду и все твои деньги.
Мегапенф. Ты несправедлива, Клото, распределяя мое достояние между моими злейшими врагами.
Клото. А разве ты, почтеннейший, не захватил такого же имущества
у Кидимаха, убив его и зарезав детей, пока он еще дышал?Мегапенф. Да, но ведь теперь оно было мое.
Клото. Ну, а теперь уже прошло время для тебя владеть им.
9. Мегапенф. Послушай, Клото, я хочу сказать тебе одно слово, чтобы никто не слыхал. Отойдите немного. Если ты мне позволишь убежать, я тебе обещаю сегодня же выплатить тысячу талантов чистым золотом.
Клото. Ты все еще, чудак, помнишь о золоте и талантах!
Мегапенф. Хочешь, прибавлю еще захваченные после убийства Клеокрита две чаши, по сто талантов чистого золота каждая?
Клото. Тащите его: по-видимому, добровольно он не влезет.
Мегапенф. Будьте свидетелями: у меня остается неоконченной стена и верфь. Я бы их окончил, проживи я еще пять дней.
Клото. Не заботься: другой достроит.
Мегапенф. Ну, а вот эта моя просьба вполне разумна. Клото. Что за просьба?
Мегапенф. Прожить до тех пор, пока я не покорю писидийцев, не наложу податей на лидян и, поставив себе огромный памятник, не напишу, какие военные подвиги я совершил при жизни.
Клото. Экий ты: просишь уже не один день, а отсрочки почти на двадцать лет.
10. Мегапенф. Я готов вам представить поручителей в моем скором возвращении. Если хотите, я отдам даже вместо себя моего любимца.
Клото. За которого ты, безбожник, молился, чтобы его оставить на земле?
Мегапенф. Раньше я об этом не раз молился, теперь же я вижу, что лучше.
Клото. И он придет спустя недолго после тебя, убитый новым царем.
11. Мегапенф. Ну, а в следующем, конечно, ты мне не откажешь, Мойра?
Клото. Что такое?
Мегапенф. Я хочу знать, в каком положении очутится государство после меня.
Клото. Что ж, послушай: узнав, больше будешь мучиться. Твою жену возьмет раб Мидае; он давно тебя обманывал с ней.
Мегапенф. Ах, проклятый! Я отпустил его на волю по ее просьбе.
Клото. Твоя дочь окажется в числе наложниц теперешнего тирана. Изображения и статуи, которые город прежде воздвиг в твою честь, все будут уничтожены на потеху зрителям.
Мегапенф. Скажи мне, неужели никто из моих друзей не будет негодовать на эти дела?
Клото. А кто был тебе другом и почему? Разве ты не знаешь, что только страх или надежда самому стать у власти, воспользовавшись твоим расположением, вызывали эти приветствия и восхваления твоих слов и поступков?
Мегапенф. А во время пиров, совершая возлияния, они ведь громко желали мне всего лучшего, и каждый готов был, если нужно, умереть за меня; и они даже клялись моим именем.
Клото. Поэтому ты и умер, поужинав вчера у одного из них: последнее поданное питье и отправило тебя сюда.
Мегапенф. То-то я почувствовал какой-то горький вкус. Зачем он это сделал?
Клото. Ты очень много меня расспрашиваешь. Пора влезать.
12. Мегапенф. Больше всего меня давит одно, Клото, ради чего я бы желал хоть ненадолго опять выглянуть в свет.