Лунатик
Шрифт:
Майра очень смутилась. Она подняла глаза, пытаясь прочесть его мысли. Что тут извиняться? Она помнила лишь поцелуи, долгие, нежные поцелуи. «То была чудесная ночь», — подумала она. Они были в ту ночь на грани своих отношений. Майра даже сожалела о том, что Уокер вел себя так неуверенно и не решился ни на что серьезное.
Какие мысли…
— За что извиняться? — спросила она. — Была по-настоящему замечательная ночь.
Уокер очень обрадовался такому ответу.
— Тогда отлично. Дело в том, что я проводил тебя домой очень поздно. Я волновался, опасаясь, что у тебя
— Мам, ты не спишь? — Майра вздрогнула, увидев мать на кожаном кресле в гостиной. В комнате было темно, если не считать света, падавшего из коридора.
— Ох… Привет! — миссис Барнс встрепенулась и быстро поднялась. На ней была белая форменная одежда медсестры. — Наверно, я уснула в кресле. Ведь я вернулась домой два часа назад.
— Почему же ты не легла в постель? — спросила Майра, зевая.
. — Я не думала, что так устала. — Она потянулась. — Теперь ясно, что силы мои на пределе. Ты хорошо провела время с Уокером?
— Да. Отлично. — Майра никогда много не рассказывала матери об Уокере. Она не знала, что та думает о нем. Мать всегда превозносила Линка до небес, говоря Майре, какой он «замечательный мальчик». Когда Майра перестала встречаться с Линком, мать, как ни старалась, не могла скрыть своего разочарования. Так что об Уокере она пока своего мнения не высказывала.
— Он хорошо провел каникулы на Западе?
— Думаю, что там было здорово. Они везде побывали. — Майра снова зевнула. — Во время поездки он много занимался своими фокусами.
Миссис Варне покачала головой.
— Он действительно увлекся этим?
Майра не знала, что именно мать имела в виду. Но она слишком устала, чтобы углубляться в эту тему.
— Наверно. Я пойду спать. Ты завтра работаешь?
— Да. Смена начинается рано утром. Хочешь верь, хочешь, нет, мне через несколько часов надо уходить. Поднимайся наверх. Я все закрою.
Мать вдруг показалась Майре гораздо старше. Может быть, из-за яркого света в коридоре. Майра пожелала матери спокойной ночи и начала подниматься по лестнице.
Ах, почти забыла… — Это была одна из привычек матери, которая раздражала Майру. Стоило только пройти половину лестницы, как она обычно что-нибудь вспоминала, тогда приходилось разворачиваться и спускаться, чтобы услышать, что она хочет сказать.
— Часа полтора назад звонил Линк.
— Линк? О, господи. — Майра поморщилась. — Что ты ему сказала?
— Сказала, что тебя нет дома. Думаю, я правильно поступила, особенно если учеcть, что тебя действительно не было.
Мать так шутила.
— Он не отвяжется, — пробормотала Майра. К своему удивлению, она почувствовала, что немного польщена. «В самом деле, Линк не такой плохой парень, — подумала она. — Просто иногда не всё получается так, как хочется…»
Она еще раз пожелала матери спокойной ночи и, думая о Линке, отправилась в свою комнату.
Настала ночь, когда ей впервые приснился тот сон.
В этом сне она стояла на берегу озера. Вода была светло-голубой, того же цвета, что и небо. Вокруг нее все было голубое.
Вдруг она вошла в озеро. Она не тонула. Она ступала по поверхности голубой-голубой воды, смотрела на голубое небо и совсем не удивлялась, что может ходить по поверхности воды.Она сделала несколько шагов, затем еще несколько. Вода казалась такой холодной под ее босыми ногами.
Вдруг у нее появилось такое ощущение, что за ней наблюдают. С берега кто-то следил за ней. Ей стало не по себе. Кто там был? Кто следил за ней?
— Она пыталась рассмотреть, но ничего не увидела. Преследуемая чувством подавленности и тревоги, она сделала еще один шаг по поверхности озера, затем еще один. Стало ветрено. Одежда развевалась вокруг нее. Вода плескалась о ее лодыжки.
Кто там скрывался? Кто наблюдал за ней?
Майра открыла глаза и обнаружила, что ее обнимает темнота. Это не темнота ее спальни.
Теперь она не спала. Сон закончился. Почему же она не видит своей спальни?
Ее босые ноги были такие холодные, такие мокрые.
Она посмотрела вниз и увидела, что стоит в высокой, мокрой траве. Ночная сорочка билась вокруг нее на ветру. Фасад ее дома вырисовывался над ней словно безмолвное гигантское создание.
Где я?
Как я сюда попала?
Она обвила свои плечи руками. Это ее дом? Почему он совсем не такой?
Так темно, так холодно и так темно.
Почему я стою здесь?
Деревья шептались и качались. Почва под ногами, казалось, накренилась. Она вытянула руки, чтобы сохранить равновесие.
Тогда она заметила, что входная дверь широко распахнута.
Я пришла сюда? Я пришла сюда во сне?
«Что-то не так, — подумала Майра. — Происходит что-то ужасное».
Глава 7
— Очень вкусный обед, Майра.
— Спасибо, миссис Котлер.
Когда Майра заканчивала мытье посуды, через занавески окна над кухонной раковиной уже просачивались солнечные лучи. Ей очень хотелось избежать ежедневной прогулки у озера и поскорей взяться за чтение. Может быть, книга поможет забыть ужасную вчерашнюю прогулку во сне.
О, если бы она только могла рассказать кому — нибудь об этом. Тогда ей было бы не так страшно. Но миссис Барнс уже ушла в больницу. Утром Майра первым делом позвонила домой Уокеру, но его мать ответила, что он еще спит. Донна уже ушла на работу. Поговорить было не с кем.
Неужели она действительно ходила во сне? Неужели спустилась по лестнице, открыла входную дверь, пересекла двор перед домом и с закрытыми глазами вышла на улицу, вытянув руки вперед, как в фильмах ужасов?
У Майры накопилось слишком много вопросов, на которые не терпелось получить ответы. Она раньше никогда не ходила во сне. Почему же она так поступила вчера? Куда она шла? А если бы она спала дольше обычного? Она что — по-прежнему ходила бы во сне?
Сон ее очень испугал. Майра мысленно возвращалась к нему снова и снова. Она не находила этому никакого объяснения. Неужели она шла через озеро? Зачем? Чтобы встретиться с кем-то? Чтобы убежать от кого-то? И кто же наблюдал за ней с берега?