Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

5

Тотчас ответил капитан отважный, Что ценит он правителя заботы, Но в час ночной плыть к гавани опасно Для славного, испытанного флота. Едва с небес спадет покров прекрасный, Что ночь заткала звездной позолотой, Немедля в путь армада снарядится И к берегам Момбасы устремится.

6

Он расспросил, взаправду ль христиане В Момбасе изобильной обитали. "Христовых чад, - сказали мусульмане, Извечно мы, как братьев, почитали". Столь мерзкому и наглому обману С доверием лузиады внимали. А капитан сомнений всех лишился И на слова неверных положился.

7

Среди
армады славной мореходов
Имелась горстка бывших заключенных. На путь порока встав в младые годы И закоснев в деяньях беззаконных, Они тюрьму сменили на свободу, Чтоб в путь к брегам пуститься отдаленным. Из них избрав двух молодцов сметливых, Послал их в город Гама торопливо.

8

Подарки он правителю отправил, Желая с ним упрочить отношенья, И цель перед посланцами поставил Увидеть христиан без промедленья. И от армады легкий челн отчалил И в порт поплыл без тени спасенья. Посланцев встретив с радостью притворной, Их мавры к королю ввели проворно.

9

Представив королю друзей-посланцев, Им град любезно мавры показали, Искусно скрыв от зорких чужестранцев Все то, что те увидеть бы желали. Коварно обманули лузитанцев, Им похвалы усердно расточали И быстро их к себе расположили, А злобу до поры в груди сокрыли.

10

А вечно юный бог, что дважды миру Явил свое чудесное рожденье, Изменчивый, как ветер легкокрылый, Спешил ввести пришельцев в заблужденье: Молитв знакомых звук, издавна милый, Донесся к ним из ближнего строенья, Войдя в него, друзья алтарь узрели, Пред коим преклониться захотели.

11

Над ним пречистой девы образ милый Вознесся, словно Феникс возрожденный. Над девой реял голубь белокрылый В нем Дух Святой сиял запечатленный, Двенадцать слуг Христовых стройной силой Со стен взирали воинством сплоченным. А Вакх, приняв священника обличье, Усердно славил божие величье.

12

Два друга-португальца обратили Свою молитву к истинному Богу, Колени перед Господом склонили, Пройдя сквозь бури к вечному порогу, Прилежно в храме ладан воскурили, И был наказан Вакх по воле рока. Пред Господом пришлось ему склониться, У алтаря с усердием молиться.

13

Введенные коварно в заблужденье, Два друга вечер провели в молитвах, Они к творцу взывали с умиленьем, Забыв на время о грядущих битвах. Но лишь жена Тифона в юном рвенье Явилась в мир на новую ловитву И рассветила горизонт лучами, Ища себе возлюбленных глазами,

14

Опять явились мавры на армаду, Чтоб заявить, что другом почитает Героев их властитель, что с отрадой Король о встрече с ними помышляет, Что никакие козни и засады Гостей его земли не ожидают. А тут еще посланцы рассказали, Что христиан на острове встречали.

15

Сказали, что в Господнем светлом храме Свои молитвы к Богу воссылали И долго восхищенными очами На пастыря достойного взирали. Заверили, что сладкими речами Их горожане славные встречали И вряд ли стоит верить подозренью И чувства мавров подвергать сомненью.

16

Услышав это, с радостью глубокой Приветил мавров капитан отважный, И мусульман - исчадие порока На
борт армады пригласил бесстрашно.
И приняли гостей своих жестоких Лузиады, меж тем как битвы страшной Кровавый час уж мавры предвкушали И смерти христиан в душе алкали.

17

И к устью каравеллы поспешали, Чтоб запастись водою питьевою, А на брегах неверные стояли, Готовые к предательскому бою. Дружину Луза перебить желали, Предав армаду славную разбою. Чтоб Мозамбика смыть позор кровавый, Решили мавры бой начать неправый.

18

А дети Луза с якоря снимались И, радостные кличи издавая, На верные ветрила полагались, К реке зловещей резво поспешая. Но силы вновь небесные вмешались В судьбу лузиад, и, спасти желая Народ любимый, с неба Эрицина Спустилась в океанские пучины.

19

Из пены моря в мир пришла Киприда, И все моря богине подчинялись, И стайкой оживленной нереиды Со всех морей вокруг нее собрались. Явившись под Венерину эгиду, С бессмертной девы моря пошептались И принялись с неугасимым рвеньем Препятствовать армады продвиженью.

20

И девы моря бурю вдруг подняли, Играя серебристыми хвостами. Вокруг армады волны нагнетали, Взрывая воды мощными пластами. Нерина с Низой море возмущали, Ныряя под огромными валами. А Дото смело ринулась в пучину, Вздымая океанские глубины.

21

Неслась Венера, оседлав Тритона, Спеша вернуть любимую армаду. Тритон пленился дочерью Дионы, И ноша стала чудищу отрадой. И, чтя слова Венеры неуклонно, Промчались нимфы через все преграды, Свои ряды бесшумно разделили И каравеллы Гамы окружили.

22

И флагману богиня преградила Путь к берегам недобрым и опасным. Цепь нереид глубины возмутила, Чтоб флот спасти от гибели ужасной. Толкая корабли с изрядной силой, О кили грудью опершись прекрасной, Морские девы флот остановили, От берегов враждебных удалили.

23

Как летом муравьи спешат в волненье Себе приют от зимних стуж устроить, Тяжелый груз влачат в изнеможенье, Чтоб в черный день себя не беспокоить, Превосходя самих себя в раденье, Стремятся бремя тяжкое удвоить, Так нимфы все усилья приложили И лузитан от смерти оградили.

24

И вопреки желанью мореходов, Ветрила вспять от бухты повернулись. Стремясь покинуть гибельные воды, Прочь от Момбасы корабли рванулись. Когда неслась армада на свободу, Рули в руках у кормчих содрогнулись. Чуть не столкнувшись с валуном громадным, На волю флот помчался безоглядно.

25

Тут шум и крик поднялся на армаде, Такую брань матросы изрыгали, Что, словно пушек слыша канонаду, Испуганные мавры задрожали. Казалось им - пора просить пощады, И замысел их гости разгадали, И небо ниспошлет им наказанье, Достойное их мерзостных деяний.

26

К своим челнам туземцы побежали, Объяты жалким страхом перед боем, Одни в пучину бурную ныряли, Другие в лодки ринулись гурьбою. Скорей погибнуть в море бы желали, Навек простившись с жизнью дорогою, Чем с ходу начинать без промедленья С дружиной Луза доблестной сраженье.
Поделиться с друзьями: