Любовь до полуночи
Шрифт:
– А мне бы не помешала твоя внутренняя сила. И твоя зрелость.
Она улыбнулась, осторожно вытащила свою ладонь из его руки:
– В самом деле? Ты был неуправляемым подростком?
Ах. Назад на безопасное расстояние. Любая тема, кроме нее самой.
Но на этот раз он отпустил ее, воодушевленный тем, что подобрал ключ к ее душе. Потому что замечательное свойство ключей в том, что ими можно пользоваться по мере необходимости. А в перерывах хранить в надежном месте.
Этот ключик он спрятал глубоко у себя в сердце и дал Одри передышку, которая была ей необходима.
– О да, у меня полно
– Расскажи-ка. – Она удобно устроилась на диванчике и, казалось, совсем забыла, что полчаса назад собиралась уходить. – У нас еще пять блюд впереди.
Да. У него было пять блюд и оставшаяся часть дня, чтобы помешать Одри Дивейни исчезнуть из его жизни навсегда.
Глава 7
Как могло случиться, что за несколько минут она рассказала о себе Оливеру больше, чем своему мужу за весь брак? Блейка интересовало только настоящее, он жил сегодняшним днем или планировал будущее. Он не тратил время на то, чтобы оглянуться назад, и не проявлял особого интереса к ее прошлому, если это не имело никакого значения для настоящего. Они много говорили и обменялись идеями и грандиозными планами – от одних приходили в восторг, в других разочаровывались, – но это никогда не касалось ее личности, даже отдаленно.
И, разумеется, она никогда не рассказывала ему о тех нескольких ужасных месяцах в школе. Он бы не понял.
Вот кто действительно не должен был понять этого никогда, так это мужчина, сидящий сейчас напротив нее. Оливер со своим обеспеченным прошлым, элитным образованием и высоким социальным статусом. Оливер и олицетворял тех парней из ее прошлого. Он бы встречался с теми девушками, которые приперли ее к стене в школьном туалете. Он, вероятно, так и поступал!
Он вообще не мог сопереживать.
Тем не менее он сопереживал. Искренне.
– Сорбет из граната, красного апельсина и кампари, – объявил метрдотель, появившись рядом с их столиком в сопровождении официантов, держащих в руках очередной поднос. Идеальными синхронными движениями они веером разложили на столе матовые антикварные ложки – каждая была заполнена колотым льдом, на котором сверху аккуратно балансировали шарики сорбета. Они напоминали елочные шары в снегу.
– Спасибо, – пробормотала Одри, улыбаясь. После того как официанты ушли, поклонившись, она добавила: – Они очень почтительны к тебе, Оливер.
– «Цинтин» славится своим качественным обслуживанием.
М-м-м, и все же…
– Тебе они кланяются ниже.
– Я оставляю у них огромные деньги всякий раз, когда бываю в Гонконге.
Вдруг мысль, что он может приходить сюда с другими людьми – может быть, с другими женщинами, – вспыхнула у нее в голове ярким светом. Это было только их место. Ресторан ведь исчезал, когда их здесь не было?
– Расскажи мне, как прошел твой год, – выпалила она, чтобы согнать неудобную мысль со своего языка, прежде чем успеет ее озвучить. – Ты что-нибудь слышал о Тиффани?
Его губы скривились.
– Она вышла замуж за кого-то другого.
– Нет! Так быстро? Это ужасно.
– Он обожает ее и не скучает по интеллектуальным
беседам. А у нее больше денег, чем она в состоянии потратить, и надежное будущее. Они отлично подходят друг другу.– Лучше, чем ты?
– Бесконечно.
– Почему ты был с ней, Оливер, если она была такой недалекой?
Его глаза потемнели, и он занялся своим сорбетом. Но не сменил тему и в конце концов поднял голову, чтобы встретиться с ней взглядом. На его загорелом лбу выступила испарина.
– Тиффани была по-своему очаровательна. То, что она полностью игнорировала общественные нормы и условности, казалось мне забавным. Кроме того, я веду свои интеллектуальные разговоры в другом месте, так что я не испытывал в этом недостатка.
– Ты собирался жениться на ней, Оливер. Стареть вместе с ней, возможно, стать отцом ее детей. И ты даже не рассчитывал на полноценные серьезные разговоры с ней?
Он сжал губы, и те превратились в тонкую ниточку.
– Интеллект – это еще не все.
– Оливер, мы говорим сейчас о тебе. Ты бы пропал без мыслящего собеседника.
– Что делать, если я не мог найти ровню?
Она практически подавилась своим гранатовым сорбетом:
– Это сильное заявление! Предполагать, что ни одна женщина не соответствует твоему уровню интеллекта.
Его глаза загорелись.
– Не моему, Одри. Твоему.
Ее антикварная ложка с грохотом опустилась на блюдце.
Но он не отвел глаз.
– Ты установила высокую планку. Знания в разных областях, твой ум, твой жизненный опыт. Трудно выдержать сравнение с тобой.
– Поче… – Что она должна была сказать на это? – Почему ты пытаешься найти кого-то подобного?
Оливер наклонился вперед, пристально глядя на нее:
– Потому что ты женщина, по которой я оцениваю уровень интеллекта всех остальных. Ты мой эталон.
– Я? – пискнула Одри.
– И я еще не нашел такую, как ты. – Он изучал ее, пока она ерзала на диване. – Тебе не по себе из-за этого?
– Да!
– Потому что ты не согласна с моей оценкой твоего интеллекта или потому что ты не хочешь быть моим эталоном?
Ее сердце так громко билось у нее в горле, что Одри казалось, этот стук отчетливо слышен между словами.
– Потому что любые пьедесталы очень шаткие.
– Или ты просто понимаешь, что мы идеально подходим друг другу в интеллектуальном отношении? Может быть, это заставляет тебя нервничать?
Если он еще раз произнесет «интеллектуальный» или любое однокоренное слово, она закричит – все это лишь напоминает ей, насколько они не подходят друг другу во всех остальных отношениях.
Одри глубоко вздохнула:
– Я польщена, что ты так думаешь. – Но только потому, что высоко ценила его ум. Но потом она увидела, что за блеском в его глазах скрывалось что-то дьявольское. – Ты дразнишь меня.
– Клянусь. – Он прижал кулак к сердцу и покачал головой. – Но я знал, что твоя скромность не позволит тебе поверить в это.
– Тебе нужно познакомиться с неординарными людьми.
– Нет никого, с кем бы я хотел проговорить весь день.
Одри смотрела на него, парализованная этим признанием.
– Спасибо, Оливер, – произнесла она, как только ее ум начал работать должным образом. – Это большой комплимент.