Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь дракона
Шрифт:

Леди Корделия, увидев растерянный взгляд Авроры, немедленно подошла к ней.

— Пошли, моя родная. Нам надо уложить вещи в дорогу.

— Но Мэлгвин… Где он?

— Он ушел, чтобы собраться в завтрашний путь. И только мы уложим вещи, тебя отведут в его шатер.

Ярость с новой силой охватила Аврору. Мэлгвин не предупредил ее, что уходит, и даже не попрощался. Вместо этого он распорядился, чтобы ее доставили к нему — как будто она была служанкой или какой-нибудь принадлежащей ему вещью.

Мать довела Аврору до поджидавшей на дворе повозки. И вся их семья вместе с Константином направилась во дворец. Там, пока слуги собирали вещи Авроры в дорогу, настало время печального прощания. Ее сестры уже не стеснялись

слез и рыдали. Казалось, только отец сохранял самообладание. Он привлек ее к себе:

— Аврора, малышка, — прошептал он. Стараясь не разрыдаться, Аврора подняла глаза на отца. Константин не был красавцем. Лысеющий, с орлиным римским носом, он выглядел старше своих сорока лет. И все же присущее его лицу выражение благородного достоинства заставило сердце Авроры забиться от гордости за отца. Он — король. Он — великий человек. Ничуть не хуже, чем Мэлгвин.

Константин мягким движением руки убрал с ее лба непослушный локон и продолжил:

— Это не тот брак, который я бы тебе пожелал. Но уже ничего изменить нельзя. Уверен, ты не забудешь, кто ты есть. Ты — принцесса Корновии, один из предков которой — великий император Теодосий. Убежден, ты не запятнаешь чести благородной леди, а твои поступки заставят всех с гордостью говорить о твоем народе. — Константин смолк. Мужество покинуло его. Глаза его наполнились слезами: — Я просил Мэлгвина заботиться о тебе. И он пообещал мне это. Но запомни: если он не будет вести себя с тобой достойно, дай мне знать об этом. И я отомщу. Даже если мне придется пожертвовать собственной жизнью и жизнью своих людей.

Аврора опустила голову, еле сдерживая слезы. Ее отец сделал все, что мог. И она по-прежнему любила его. Он просил ее выполнить то, что по условиям договора о мире выпало на ее долю. Она должна уважать супруга и не совершить ничего, что поставило бы под угрозу этот договор. Забыть о своем раздражении и постараться стать хорошей женой Мэлгвину…

Тем временем люди Мэлгвина были уже у ворот дворца. Аврора быстро поцеловала отца и устроилась в седле на своей новой лошади. Выезжая из ворот — уже во второй раз сегодня, — Аврора только сейчас поняла, какая стояла чудесная ночь. С неба струился яркий лунный свет, мягко стрекотали цикады…

Они проследовали по городу и выехали в открытое поле. Прямо перед ними раскинулся военный лагерь Мэлгвина. Там полыхало множество костров и факелов, и они казались земным продолжением Млечного Пути, мерцавшего у них над головой. Присутствие в открытом поле такого количества воинов Мэлгвина внушило Авроре чувство благоговейного страха, и ее решение быть покорной, послушной женой внезапно приобрело для нее новый смысл. Она вышла замуж за короля, в чьей власти находится множество людей. И кто она такая, чтобы чего-то требовать от него? Вместо того чтобы придираться к тому, как он обращается с ней, следует постараться доставить ему радость. В конце концов речь идет не о гордости, а о самосохранении. Что бы там ни говорил отец, Мэлгвин — вдалеке от ее родного дома — может запросто не обращать на нее внимания и делать все, что ему заблагорассудится. И никто ему не возразит. Теперь она всецело находится во власти мужа.

Один из воинов Мэлгвина, подбежавший к Авроре, чтобы помочь ей спуститься на землю, когда они поравнялись с королевским шатром, видимо, понял, какие мысли терзают ее. Он заговорил с ней так, как будто хотел ее подбодрить:

— Король все еще занят приготовлениями к завтрашнему походу. Но я уверен, он появится уже совсем скоро. Могу ли я чем-либо помочь вам, моя госпожа?

Воин говорил со странным акцентом, но Аврора обратила внимание не только на это. Оглядывая его гладко выбритое лицо и карие глаза, она подумала, что он значительно моложе огрубевших в битвах других ратников Мэлгвина, служивших его телохранителями.

— Ничего не надо, спасибо, — ответила она, стараясь больше не глядеть

на воина. В его красивом лице и почтительных манерах было что-то такое, что напомнило ей Маркуса.

Она с удовлетворением отметила, что к ее приезду явно готовились. Кровати в шатре не было, но на земле лежал удобный тюфяк, аккуратно покрытый одеялом. Рядом помещался низкий столик со свечой. А в углу стояли отдельно сосуд с водой и небольшая ночная ваза. Воины Мэлгвина вынули одежду и другие вещи Авроры из привезенных корзин и сундуков и аккуратно сложили их по углам шатра. А потом, поклонившись, ушли.

Аврора буквально упала на одеяло, чувствуя страшную усталость.

Пытаясь непослушными пальцами развязать пояс свадебного платья, она еще раз подумала, как жестоко поступил Мэлгвин, не разрешив ей взять с собой служанку, которая помогла бы ей раздеться и приготовить волосы ко сну. Но она быстро прогнала прочь эту мысль, понимая, что не следует больше копить обиды. Решив угождать во всем мужу, она не отваживалась уже вспоминать о его поступках, которые раздражали ее.

Аврора забралась под одеяло. На ней была только тонкая льняная сорочка — та самая, которую она носила под свадебным платьем. Она слегка задрожала, вспомнив, как властно и требовательно целовал ее Мэлгвин в саду. Но она отогнала воспоминание об ощущении, которое возникло у нее тогда — ощущение слабости и безволия. На этот раз она не даст ему превратить ее своими поцелуями в изумленную дурочку.

Аврора чутко прислушивалась к звукам ночного лагеря, надеясь услышать шаги Мэлгвина или его раскатистый голос. Но он все не шел Она вздохнула и поудобнее устроилась в своей постели. День был длинным и трудным, и какое же это было блаженство вытянуться под одеялом и отдохнуть. В полусне она подумала, что если Мэлгвин не придет сейчас, то она заснет…

По пути к шатру Мэлгвин встретил Бэйлина и Эврока — еще одного своего офицера.

— Она здесь. Должно быть, уже устроилась на новом месте, — проговорил Бэйлин, указывая рукой в сторону факелов, которые горели у королевского шатра.

— Отлично. Ей там удобно?

Бэйлин пожал плечами:

— Мы сделали все, что могли. И все же я думаю, ты поступил неправильно, не разрешив ей взять с собой служанку. Даме благородного происхождения трудно обходиться без помощницы.

— Аврора, — жестко сказал Мэлгвин, — должна жить, как все остальные кимвры. Кроме того, присутствие служанки из ее родного дома все время будет напоминать ей о прошлом, а стало быть, ей сложнее будет свыкнуться с тем, что такая ей была предначертана судьба — стать моей женой.

— Ты слишком уж много ожидаешь от молодой женщины, которую, как видно, раньше тщательно оберегали от всех жизненных невзгод, — отвечал Бэйлин, покачивая головой. — Она будет скучать по дому — возможно, очень сильно скучать.

— Не согласен, — вмешался в разговор Эврок. — Ты правильно поступаешь, с самого начала приучая Аврору к условиям нашей жизни. На свете немало женщин, которые убеждены, что именно они должны решать, как вести в доме дела, а не их муж.

Мэлгвин и Бэйлин, переглянувшись, чуть заметно улыбнулись. Им было известно, что у жены Эврока был несносный характер, от которого тот сильно страдал. Возможно, отсюда и проистекал столь суровый взгляд Эврока на семейную жизнь. Как и Бэйлин, Эврок был соратником Мэлгвина почти с самого-начала его борьбы за власть. Но, пожалуй, не было на свете двух более непохожих людей, чем эти два старших офицера. Бэйлин — крупный сильный воин. У него отличный характер, и он все время шутит. Эврок же невысок ростом, жилист. В противоположность Бэйли-ну он воспринимает повседневность весьма мрачно. Мэлгвин знал, что оба они создают необходимое равновесие при принятии им решений: один всегда призывает его увидеть жизнь в розовом свете, а другой добавляет в эту картину самые мрачные оттенки.

Поделиться с друзьями: