Любовь и предрассудки
Шрифт:
– Но мы ведь пересекались с вами в магазинах? – нахмурилась Лора, намазывая тост джемом. – Я припоминаю, вы мерили зеленую шляпку в лавке мистера Тимкинса? И говорили, что она идет к вашим глазам, но шляпка была ужасная сама по себе, кроме того, устаревшая и с кривыми швами. Я тогда вмешалась и удержала вас от покупки.
Луиза кивнула, побоявшись разочаровать Лору. Ни шляпку, ни лавку она не помнила. Поездки в Лондон по магазинам были дороги возможностью вырваться из повседневной жизни и хорошенько погулять, а ворох новых нарядов сам по себе ничего не значил. Всего лишь приятное дополнение. На столичных
Если воспоминания о Лоре Вуд и отложились, то не самые приятные. Высокомерие, которым иногда одаривали Луизу жительницы Лондона, ее несколько обижало. Как ни старалась она успевать за новинками, все равно какая-нибудь деталь туалета отставала на сезон, а то и на два. Особенно трудно было с прической: вроде и ничего, всего лишь пара прядей уложена не в ту сторону, а придиры уже поджали губы.
– А я узнала вас по портретам, что рисует мисс Бланш, – встряла Агата. – А живьем никогда не видела, обязательно бы запомнила. Вы такая красивая, я никогда таких красивых девушек не видела.
– Да-да, – брякнул Джордж, – именно.
– Простите, что вы сказали? – Луиза, не успевающая всем отвечать, повернулась к нему и улыбнулась.
– Ничего, – коротко ответил Джордж, утыкаясь в свою чашку.
Луиза вопросительно посмотрела на Бланш, но та ничем не могла ей помочь. Толстокожесть Джорджа и излишняя резвость Роберта не позволяли ей самой остановиться на какой-либо линии поведения, а уж дать совет подруге она не могла и подавно.
Луиза немного скривила губки и слегка округлила глаза. На давно уже не использовавшемся языке подружек это означало: «Что делать с этими кавалерами, мне непонятно, но я справлюсь».
Бланш не удержалась и слегка склонила голову вправо: «И как они тебе?»
Луиза посмотрела на тихого Роберта и опустила глаза: «Вот этот в самый раз. Очень мил и симпатичен».
Бланш резко поставила чашку на блюдце: «Поосторожней, дорогая, этот юноша опасен».
– Мистер Роберт, передайте мне, пожалуйста, печенье, – робко попросила Луиза, из-под полуопущенных ресниц наблюдая за младшим сыном мистера Вуда.
Роберт вздрогнул и потянулся за блюдом.
«Возможно, когда-то и опасен, а сейчас посмотри, он похож на ручного льва».
Бланш сложила салфетку «домиком» и положила ее на край стола: «Этот лев остается диким зверем».
Лорд Райт наблюдал за гримасничаньем девушек с легкой усмешкой. В доме старого друга он чувствовал себя чуть ли не так же хорошо, как в Грэммхерст-холле. Прежде не очень удачные финансовые дела мистера Вуда вносили в их отношения некоторую неловкость, но теперь, как было известно лорду Райту, хозяина дома уже ничего не смущало. Казалось, все снова было по-старому, словно они не покидали Калькутту и по-прежнему служили Британии вдали от родины, плечом к плечу проходя через невзгоды жизни в колонии.
Лорд Райт был несказанно рад этому обстоятельству. Он мог бы в любой момент оплатить наряды миссис Вуд и содержание особняка на Риджент-стрит из своего кармана, но знал, что Вуд никогда не примет подобной помощи. Какое-то время друзья почти не виделись: сначала сэр Томас тяжело переживал смерть жены и не хотел никаких напоминаний о прежнем, потом он не мог оказать другу надлежащий
прием, но, к счастью, все эти трудности остались позади. Женитьба на Лоре и – особенно – появление Агаты отвлекли сэра Томаса от грустных мыслей, а удачные действия Джорджа, сохранившего остатки состояния Вудов, позволили вновь обрести уверенность.И лорд Райт, легко различавший подобные «нюансы», находился в отличном настроении. Старый друг вырастил себе отличную смену в лице сыновей, а сам помолодел рядом с красавицей женой. Крестница отыскала свою приятельницу и больше не будет изводить себя и леди Элен глупостями. Пропавшая Бланш нашла себе хорошее место и, кажется, прочно вошла в семью Вудов.
А развлечение в виде перемигиваний и состраиваний смешных рожиц окончательно убедило лорда в том, что с девушками все в порядке. Ради шутки он на миг приподнялся, загораживая от Бланш Луизу, и был удостоен от крестницы выразительного взгляда, полного упреков.
«Стоило предпринять эту поездку в Лондон хотя бы ради того, чтобы милая Луиза вновь вернулась к своим выходкам».
– Вы же еще погостите у нас, не так ли? – неожиданно воскликнул Роберт.
– Но мы уже нашли мисс Вернелли, – пробормотала Луиза.
– По крайней мере Рождество? Вы же проведете его с нами? – поинтересовался сэр Томас.
На миг над столом повисло неловкое молчание. Глаза Луизы наполнились слезами. Ей казалось, что кошмар последних месяцев закончится, как только она найдет Бланш и объяснится с ней. Но Бланш по-прежнему одинока, не желает встречаться с Арнольдом и… похоже, не собирается возвращаться в Грэммхерст-холл. Здесь ее любят и уважают. Да и жизнь устроена иначе, в городе живет огромное количество людей, другой ритм…
В первый раз девушка подумала о родном доме с грустью. Привычные стены, вынужденное уединение зимой – можно и не торопиться, все равно ничего не изменится ни за неделю, ни за месяц. И как же не хочется расставаться с Бланш!
– Да, мы еще немного побудем у вас, – вырвалось у Луизы. Пусть она покажется нескромной и навязчивой, но предложение поступило от хозяина дома, и она имеет полное право его принять. – Вот только мама… леди Грэммхерст… Я не могу оставить ее одну в праздник!
– Как это замечательно!
– Как это хорошо!
– О, как я рад.
– Э-э-э… да!
– Ура! У нас будут гости!
Все Вуды, а особенно маленькая Агата так искренне обрадовались решению Луизы, что та окончательно перестала смущаться.
Легкая улыбка лорда Райта подтвердила, что девушка не совершает ошибки.
– Только нам надо отправить леди Элен письмо. Чтобы она не волновалась из-за нашей задержки.
– К тому же на Рождество грозилась приехать тетя Глэдстоун, – вдруг очень кстати вспомнила Луиза и окончательно перестала сомневаться.
– И напишите, что еще не определились со сроком отъезда. Лондон таит море развлечений, вот увидите, месяц-другой пролетят незаметно, – добавил сэр Томас, предвкушающий долгие беседы по вечерам с лордом Райтом. В пледах, у камина, с трубками, неторопливо и обстоятельно вспоминая старые истории и размышляя о смысле жизни.
– Зачем ты делала такие ужасные глаза, когда я показывала тебе на Роберта? – спросила Луиза, расчесывая свои чудесные золотистые волосы перед сном.