Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь, как перстень с ядом
Шрифт:

Сознание Вики «отключилось». Она, как во сне, видела, что мужчина, который почти час назад чуть не лишил её чувств, сел в кресло Вениамина. Но её поразило ещё и его имя.

– Антонио? – Произнесла она вслух и вдруг поняла, что «окрепла духом». Это имя придало ей силу, о которой она даже не подозревала. Вика сжала свои ладони в один кулак, прикрывая пальцами кольцо на пальце, а затем смело повернула голову и посмотрела мужчине в лицо.

Да, это был тот самый мужчина с «огненным взглядом». Она тут же поняла, как сын похож на отца. Не было сомнения, перед ней сидел Антонио - сын её покойного мужа. Она не почувствовала

агрессии ни в его взгляде, ни в его голосе, и поэтому решилась ответить.

– Антонио…Антонио Корбуони. Президент итальянского издательского дома «Золотое перо». – Она чуть приподняла бровь и … выдержала его удивлённый взгляд. – Все ждали представителя вашего издательства, а вы сами приехали. Почему?

Мужчина почти полминуты сидел, не шелохнувшись, и не спускал с неё взгляда.

Вике удалось чуть улыбнуться, что позволило ей расслабиться. Теперь она была готова встретиться «лицом к лицу» с этим человеком.

– Вы приехали в Россию, что бы лично высказать претензии этому издательскому дому? Или увидеть ту, которую для вас должны были привезти на этот вечер? – Вика вновь улыбнулась и «нервы её ещё больше укрепились». – Вам не стоило, так громко говорит об этом. Я невольно всё услышала… - Сказала она по-итальянски и вновь улыбнулась.

Мужчина продолжал сидеть, как статуя, и смотреть на неё с удивлением. Вдруг брови его «подпрыгнули» и он заговорил по-русски. – Мне говорили, что русские женщины способны удивлять, но, что бы так… Я здесь под фамилией моей матери Антонио Ивани. У мамы была фамилия Иванова. Она родом из России.

Это известие заставило Вику удивиться, и Антонио это заметил.

– Вы удивлены? Почему?

Вика невольно усмехнулась и ответила. – Да в вас нет ни капли русской крови… Вы истинный итальянец. А бы даже сказала, родословный итальянец… Чёрные волосы, жгучий взгляд, и… Не важно…

– Вся русская кровь досталась моей сестре Мии. У неё русые волосы и голубые глаза…. А вас с нею познакомлю, когда вы приедете ко мне в … гости.

Вика отрицательно мотнула головой и ответила. – Я не собираюсь в Италию. Нет… У меня много работы, свой дом … заботы. – Она осмотрела зал, ища глазами Вениамина, но не нашла. – Мой кавалер куда-то ушёл. О-о-о! Да он ушёл искать вас…

– Тогда он вернётся не скоро, ведь я здесь с вами, а там…- Антонио небрежно взмахнул кистью руки, - … меня нет. Давайте поговорим. Но сначала я должен знать, кто вы? Как вас зовут?

– Я Виктория Кара. И я переводчик этого издательства. Так, какие у вас к нему претензии? Вы это можете мне сказать?

– О, нет, разговаривать о делах с такой женщиной, как вы? С вами надо вести разговоры о любви… Тем более, что я нашёл ту, которую искал…

Вика напряглась. Разговор повернулся в неприятную для неё сторону, да и Вениамин не возвращался.

– Если вы будете продолжать эту тему в разговоре, то мне придётся попросить вас уйти. – Сказала она и улыбнулась «сухой» улыбкой. – Я не намерена ни говорить о любви, ни тем боле ею заниматься… - Вика замолчала и тут же поняла, что сказала что-то лишнее.

Глаза Антонио сияли восторгом, а на губах была лёгкая улыбка.

– Не смущайтесь, - сказал он, - хотя румянец вам к лицу. Давайте поговорим о… работе. У меня нет претензий к вашему издательскому дому, у меня есть претензии к одной женщине, работающей здесь…

О, сеньор Ивани! – Услышали они голос Вениамина. Он, как будто, «вырос из-под земли» перед их столиком. – А я вас искал. Как хорошо, что вы здесь и … уже познакомились с Викторией… Кара.

Вика сверлила «щитомордника» взглядом, но он продолжал «прислуживаться» перед итальянцем.

– Вика – переводчик зарубежных романов, в частности она перевела книгу «Раненое сердце» Пауло Корбье. Скоро этот роман поступит в публикацию…

– Он не поступит в публикацию. – Строгим голосом и по-русски, произнёс Антонио Ивани. Взгляд его изменился. Он стал холодным и… надменным. Он сначала посмотрел на Вениамина, а затем перевёл этот взгляд на Вику. – Потому что Виктория не имела право на перевод этой книги. Все права на издание книг Пауло Корбье, как в Италии, так и за рубежом, принадлежат только нашему издательскому дому.

Вениамин опустился с кресло за столиком и не знал, что сказать. Он переводил свой взгляд с итальянца на Вику и обратно, и продолжал молчать.

Вика понимала его состояние, и давала ему время найти выход из сложившейся ситуации, но Вениамин решил искать выход у неё самой.

– Виктория, вы разве не знали этого, когда взялись за работу?

– Когда только начала работу, то … нет, не знала. Но, когда я её закончила, то … -она посмотрела в глаза Антонио, вздохнула и договорила, - … то такой проблемы уже не существовало.

Вениамин тряхнул своей «змеиной» головой и спросил. – Как это?

– И мне интересно… - Поддержал его Антонио. – Как это может быть, если все права у меня, то есть у нашего издательского дома.

– Они кончаются со смертью Пауло Корбье, сеньор Антонио. Не правда ли?

Антонио Ивани молчал почти минуту, не спуская взгляда с Вики, а потом нехотя кивнул и произнёс. – Вы правы, сеньорита, но… Вот уже пятнадцать лет о Пауло Корбье нет никаких сведений. Никто не знает жив он или нет. А это значит, что права…

– Он умер, сеньор,… почти месяц назад и все права на издание и перевод его книг вы потеряли. Да и у вас была всего одна не изданная книга «Бешеное сердце». Больше рукописей Пауло Корбье у вас нет.

Прежде чем ответить, Антонио налил шампанское в бокал и сделал несколько глотков.

– Вы уверены в том, что говорите, Виктория… Кара? – Спросил он.

– Уверена. У меня есть все подтверждающие документы. – Она перевела свой взгляд с Антонио на Вениамина, который находился в полной прострации от услышанной информации.
– Вениамин, успокойтесь, нашему издательскому дому ничего не угрожает. Мы продолжим с вами работу. У нас впереди ещё 24 романа Пауло Корбье, на перевод которых, у меня есть все права, значит, и у вашего издательства.

– Да, кто вы такая?! – Сдерживая ярость, почти прокричал Антонио Ивани. Он резко встал с кресла, тоже сделала и Виктория, и только «щитомордник» оставался «лежать» в своём кресле почти без движения.

Вика сочувственно посмотрела в глаза Антонио и произнесла. – Антонио, это не моё желание. Это было решением вашего отца и… моего мужа. Моего покойного мужа - Павла Павловича Корбута. Он же Пауло Корбье, он же Пауло-Себастьян Корбуони.

Она увидела, как умирают глаза. Только что глаза Антонио сверкали от гнева и возбуждения, и вдруг … потухни. В них возникла боль и… непонимание.

Поделиться с друзьями: