Любовь навеки
Шрифт:
Слуга, безусловно, очень правильно истолковал напыщенные фразы Чедуэлла. Пенелопа, подавив смех, стала читать записку. Она не ожидала встретить здесь Клиффтона, но была рада любому знакомому лицу.
Но когда Пенелопа дочитала до конца, ей расхотелось смеяться. Оглядевшись вокруг и не увидев Чедуэлла, она обратилась за помощью к лакею:
– Не могли бы вы отвести меня к человеку который передал вам эту записку?
– Конечно, миледи, – с готовностью ответил лакей, с тревогой поглядывая на побледневшее лицо виконтессы. Он никак не ожидал такой реакции молодой особы на любовную записку.
Ловко маневрируя среди гостей, он повел ее
– Не могли бы вы передать кое-что лорду Хигдону? – занервничав, спросила Пенелопа. Правда, я не сумею так поэтически описать этого джентльмена...
Лакей кивнул:
– Я найду его, миледи.
– Хорошо. В таком случае скажите ему, что я вынуждена была срочно уехать домой. И передайте ему мои извинения.
Выйдя вслед за слугой из залы, Пенелопа миновала коридор и переступила порог небольшой комнаты.
Хотя помещение было тускло освещено пламенем горевших в канделябрах свеч, Пенелопа сразу же узнала высокую широкоплечую фигур; Чедуэлла, одетого в черный сюртук и облегающие панталоны. Он нервно расхаживал по комнате и пои появлении Пенелопы резко остановился и обернулся к двери.
_ Я, должно быть, сошел с ума. Мне не следовало приходить сюда, – промолвил он, хмуро.
__ Но вы единственный человек, к которому я мог прийти.
Поцеловав руку Пенелопы, он пристально вгляделся в ее лицо. Пенелопу охватила тревога.
– В записке было сказано, что вам необходимо срочно видеть меня. В чем дело? Что-нибудь случилось с Грэмом? С ним все в порядке?
Пылкий взгляд золотистых глаз Чедуэлла, так похожих на глаза Грэма, заставил Пенелопу затрепетать.
– С ним все в порядке, но я знаю, что к нему обращаться бесполезно. Мне нужен человек, который вел бы домашнее хозяйство, знал слуг и мог порекомендовать расторопную отважную девушку, которая согласилась бы помочь одному попавшему в беду джентльмену. Подробности этой истории не для ушей леди, скажу лишь, что выполнение моей просьбы связано с реальной опасностью. Может быть, у вас есть на примете девушка с несколько сомнительной репутацией?
Пенелопа нахмурилась.
– Я не беру к себе в услужение девушек с сомнительной репутацией, – резко ответила она. – И даже если бы в моем доме была такая, я не разрешила бы вам устраивать с ней тайные любовные свидания. Ей-богу, Клиффтон, вы не в своем уме, если решили обратиться ко мне с подобной просьбой!
– Вы неправильно поняли меня, Пенелопа! – воскликнул Чедуэлл. – Поверьте, я в полном отчаянии, иначе не обратился бы к вам. У моего друга серьезные неприятности. Я ищу девушку которой я мог бы доверять. Но поручение, которое я должен ей дать, столь щекотливого свойства, что я не могу рисковать репутацией невинной девицы. Прошу вас, Пенни, помогите мне! Может быть, у одной из ваших служанок есть такая подруга. Давайте вернемся домой и поговорим со слугами. Я уверен, что они прислушиваются к вашим словам.
Видя, что Чедуэлл действительно серьезно озабочен, Пенелопа задумалась, но, поразмыслив над его просьбой, покачала головой:
– Нет, Клифф, я не могу послать с вами одну из своих служанок. Они будут чувствовать себя обязанными во всем повиноваться вам, и если с ними что-нибудь случится, я себе этого никогда не прощу. То же самое могу сказать и об их подругах. Поставьте себя на их место. Разве могут они отказаться выполнить любое ваше распоряжение? Если уж так сложились обстоятельства, то, может быть, я смогу вам помочь? Я многое успела повидать в.
своей жизни. Поверьте, я не так уж неопытна и наивна, как вам может показаться!Услышав это заявление, Чедуэлл сначала удив ленно приподнял брови, а затем, заметив выражение решимости на ее простодушном невинном лице слабо улыбнулся:
– Вы хотите убедить меня в том, что вы – особа с испорченной репутацией, леди Тревельян? Но если это так, то вы очень искусно до сих пор скрывали свою сущность. Нет, вы совсем другая, эта роль не для вас. К тому же лондонский Ист-Энд – такое злачное место, в котором не следует появляться добропорядочной леди.
– Но если вы бываете там, то и я могу съездить туда, – заявила Пенелопа. – Вы думаете, я не знаю, что такое бедность и к каким трагическим последствиям она приводит? Если вы действительно намерены помочь своему другу, то я – ваша единственная надежда. Отвезите меня домой, и я переоденусь во что-нибудь более подходящее.
– Пенелопа, вы можете надеть одно из ваших дурацких муслиновых платьев с закрытым воротом, но все равно вы останетесь собой! Вам не скрыть свое происхождение. Речь идет не о лачугах Нортгэмптона, а о борделях и игорных притонах! Вы не годитесь на роль обитательницы Ист-Энда!
Неожиданное предложение Пенелопы привело Чедуэлла в такое замешательство, что он явно утратил контроль над собой. Проведя рукой по своим черным густым волосам, он взлохматил их, испортив аккуратную прическу, и стал озираться по сторонам, как будто искал взглядом графин со спиртным.
Пенелопа с удивлением следила за кузеном Грэма, не узнавая его. Куда подевались его апломб и самоуверенность? Попавший в беду друг, очевидно, очень много значил для него!
– Если вы действительно так считаете, то, боюсь, я ничем не могу помочь вам, – сказала Пенелопа. – Я никогда не пошлю своих служанок! туда, куда не отважусь пойти сама.
Повернувшись, она решительно зашагала двери. Ей действительно не следовало принимать участие в авантюрах Клиффа. Грэм, безусловно, не одобрил бы этого. Ист-Энд был крайне опасным районом, газеты пестрели сообщениями об убитых там женщинах. Подробности этих злодеяний, о которых ходили самые невероятные слухи, ужасали. Нет, Пенелопе не следовало появляться там. Клифф, несомненно, найдет другой способ помочь своему другу.
Раздавшийся за спиной Пенелопы громкий стон заставил ее остановиться. Обернувшись, она встретилась взглядом с Чедуэллом и поняла, что он глубоко страдает.
– Пенни, – взволнованно заговорил он. —Поймите, она – одна из немногих друзей, которые у меня еще остались. Именно из-за меня она попала в беду и теперь подвергается опасности. Я должен помочь ей. Я мог бы вооружиться до зубов пистолетами и кинжалами и ворваться туда, где ее держат, но нет гарантии, что мне удастся выйти оттуда живым. А в последнее время я понял, что очень хочу жить. Может быть, вы измените свое решение?
Его слова пронзили ей сердце. Чедуэлл умолял ее помочь спасти его любовницу! Именно так истолковала Пенелопа крик его души. Ей казалось, что она видит Чедуэлла насквозь и что такой мужчина, как он, не может не иметь любовницы. То, что он был столь безрассуден, что обратился за помощью к ней, Пенелопе, говорило о многом, но она не хотела углубляться в этот вопрос. Человек находится в опасности, и Пенелопа не могла оставаться в стороне.
– Если у вас есть пистолет и кинжал, значит, вы сможете защитить меня. Пойдемте, Клиффтон. Нам надо спешить, у нас нет времени препираться.