Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь не кончается: Эйлит
Шрифт:

— Я жду ночного прилива. — Оберт пожал жесткую ладонь де Бриза и по-дружески хлопнул его по плечу.

— И куда же ты собираешься отправиться? — Рольф внимательно посмотрел на собеседника. Официально Оберт занимался виноторговлей, но Рольф неплохо знал его и догадывался, что ему приходится иметь дело не только с винными бочками.

Сдержанно улыбнувшись, Оберт швырнул в воду очередной камень.

— В Англию, разумеется. Куда же еще?

— Ночью? Отсюда?

— В море я пересяду на торговое судно, идущее из Бордо, и без проблем доберусь

до Лондона. Как известно, Гарольд Уэссекский поддерживает относительно мирные отношения с югом Нормандии.

Облизав указательный палец, Рольф поднял его вверх, пытаясь определить направление ветра.

— Боюсь, что тебе понадобятся хорошие гребцы: на попутный ветер сегодня рассчитывать нечего.

— Ничего страшного. В команде восемь человек. Со мной.

— А что ты будешь делать, когда доберешься до Англии?

— Вижу, твой длинный нос с возрастом не стал короче, — заметил Оберт. — Кстати, как поживают Арлетт и Жизель?

Рольф усмехнулся.

— Когда я видел их в последний раз, они пребывали в добром здравии, — равнодушным тоном ответил он. — А как Фелиция?

Подвижное лицо Оберта помрачнело.

— Я очень беспокоюсь за нее. Не следовало оставлять ее в Лондоне одну, но события разворачивались так стремительно, что у меня не оставалось другого выхода. Я надеялся вернуться в Лондон и отвезти ее в Руан в мае или, по крайней мере, в начале июня, но ничего не вышло: ты и сам знаешь, что герцог Вильгельм — человек суровый и не терпит возражений, когда ему что-нибудь нужно.

— И что ты думаешь предпринять? — Рольф вытащил из песка ракушку и бросил ее в набежавшую волну.

Оберт тяжело вздохнул.

— Заберу ее, как только смогу. Она никогда меня ни в чем не попрекала, хотя, полагаю, догадывалась, с чем на самом деле связаны мои длительные поездки.

— Сколько осталось времени? Я имею в виду, до вторжения.

Прищурив карие глаза, Оберт внимательно посмотрел на друга. Так, словно хотел прочитать его самые сокровенные мысли.

— Даже не знаю, что опаснее: твое любопытство или нежелание оставить скользкую тему в покое.

Рольф самодовольно осклабился. Он знал, что единственным способом завоевать доверие Оберта было упрямо стоять на своем. Иногда, когда хитрый руанец находился в хорошем расположении духа, вытянуть из него важные новости не составляло особого труда. В противном же случае самый тщательный допрос мог и не принести плодов, но, по крайней мере, служил действенным средством от скуки и превосходной тренировкой для ума.

— Скажи мне то, что я хочу знать, а взамен получишь бараний окорок и вдоволь лепешек, — самым заботливым тоном проговорил Рольф и указал на выглядывающую из-за дюн крышу харчевни.

Оберт криво улыбнулся.

— Недорого же ты ценишь мои слова.

— Ну хорошо! Набавляю бутылку сидра.

Оберт пренебрежительно фыркнул и, покачав головой, поднялся на ноги.

— Воистину, безгранична щедрость твоя, брат мой.

Он стряхнул с потертой рубахи золотистые

песчинки и обломки ракушек.

Повинуясь поданному Рольфом знаку, молоденький конюх достал из дорожной сумки свернутьш рубашку и жилет и протянул их хозяину.

Увязая в песке, друзья медленно побрели вдоль берега по направлению к поселку.

— Через две недели мне приказано явиться в Див-сюр-Мер, — сказал Рольф, натягивая сухую одежду. — Полагаю, что ты об этом знаешь.

— Да, слышал. — Оберт поджал губы. — Но раньше поры урожая можешь не собираться в дорогу.

Рольф нахмурился.

— Зачем тянуть? Ведь большую часть армии герцога составляют наемники. Им-то не надо собирать урожай.

— Зато его нужно собирать саксам. Регулярных солдат в войске графа Гарольда совсем немного, основная его часть — землевладельцы, которых сам Господь, а не то что граф Уэссекский, не сможет удержать на службе во время урожая.

— Значит, Вильгельм намерен дождаться, пока английское побережье останется без охраны и только тогда нанесет удар? — Рольф скорчил недовольную гримасу. — По мне, чем быстрее, тем лучше. Наемники перемрут с голоду прежде, чем придет пора выступать.

— Согласен. Но сейчас Гарольд чересчур сильный противник. У него львиное сердце, он смел и отважен. Поэтому остается только рассчитывать на слабые места в его обороне — так решил Вильгельм. Стоит подождать.

Входя в харчевню, Рольф едва успел пригнуться, чтобы не разбить голову о дверную перекладину, повешенную слишком низко для его впечатляющего роста.

— Ты встречался с Гарольдом? — спросил он, когда они уже сидели за грубым деревянным столом и попивали поданный хозяином крепкий сидр. Свежевыкрашенные стены харчевни сияли белизной… Из ниши на посетителей смотрела деревянная статуя девы Марии с младенцем Иисусом на руках.

Заметив ее, Оберт суеверно перекрестился.

— Видел мельком при дворе незадолго до смерти Эдуарда. А узнал о нем поподробнее от своего лондонского соседа, Голдвина-Оружейника… Он постоянно выполняет графские заказы, а братья его жены служат в личной охране Годвинсона. Сведения, которые я раздобыл в Лондоне, бесценны. Ах, кстати… — Отстегнув ремень, Оберт извлек из ножен охотничий нож. — Это тебе в благодарность за гнедую Фелиции. Работа Голдвина, придворного оружейника Гарольда Уэссекского.

Рольф с любопытством осмотрел подарок. Клинок длиной от запястья до кончиков пальцев плотно сидел на рукоятке из оленьего рога, словно нарочно сделанной под хватку Рольфа. Он не преминул испытать подарок на бараньем окороке, лежащем на столе.

— Режет острее, чем твой язык. — Рольф насадил нежно-розовый ломтик мяса на острие и отправил его в рот. — Думаю, тебе следует поставить герцога в известность о том, какой знатный мастер кует оружие для Голдвина.

Губы Оберта изогнулись в легкой улыбке, но глаза его не улыбались. Он достал свой нож, задумчиво посмотрел на него и провел ладонью по тыльной стороне клинка.

Поделиться с друзьями: