Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Разве это не прилагается к свадьбе? Но вы можете обсудить это с Закери, благо он здесь.

Пожалуй, она так и сделает. У него было достаточно времени, чтобы обдумать ее предложение. И неплохо бы услышать ответ, прежде чем ее мать выскажет по этому поводу свое мнение. Роуз может ухудшить ситуацию. Если она будет слишком давить на Закери, он упрется, вместо того чтобы согласиться.

— Почему бы вам не стать здесь шерифом? — спросила она.

— Город не потянет мои услуги. К тому же, когда шахтеры уедут, Нэшарт снова станет мирным городком, каким и был.

Но с какой стати они уедут, и разве Нэшарт может быть мирным, пока здесь живут Каллаханы и Уоррены?

Тиффани решила предотвратить очередную катастрофу и отправилась на поиски Закери. Но опоздала. Когда она наконец увидела его, они с Хантером направлялись к ее матери.

Тиффани застонала и резко развернулась, налетев на кого то. Она начала извиняться, но ее крепко схватили за локоть и потащили прочь.

— Мой человек держит вашего отца под прицелом, — произнес голос, вызвавший у нее озноб. — Если вы не пойдете со мной без шума, он нажмет на курок.

Глава 53

Они даже не оставили ей света, просто запихнули в подсобку где то глубоко в шахте и бросили там, забрав с собой фонарь. Впрочем, за тяжелой железной дверью был свет. Тиффани могла видеть его сквозь щель под дверью, а также тень человека, который остался на страже.

На танцах было полно народу и вся ее семья, но все произошло так быстро, что никто, похоже, не заметил, как ее увели к лошадям, привязанным на краю поляны. Даже Хантер, который весь вечер наблюдал за ней, пока его не отвлек Закери. Очевидно, он ждал, пока она покинет танцевальную площадку. Но какого черта он просто ждал? Почему не пригласил на танец? Если бы он пригласил ее, этого никогда не случилось бы. А может, его бы тоже похитили, раз уж им удалось увезти ее?

Ей не воткнули в рот кляп, даже не связали, но Тиффани не удивилась, что похитители обошлись без подобных предосторожностей. В лощине, где располагалась шахта, высились самые разные строения: бараки, конторы, складские помещения. Если бы кто нибудь стал искать ее здесь, он начал бы с этих зданий. Никому не придет в голову искать ее в туннелях шахты. И никто не услышит, если она станет кричать. До сих пор она не осмеливалась сопротивляться, опасаясь за своего отца и за себя. Голос похитителя звучал безжалостно. Тиффани пребывала в ужасе, не зная, кто и почему похитил ее, и молилась, чтобы отца не убили только за то, что мать вернулась к нему. К этому моменту ее исчезновение уже, наверное, заметили, и родные обратились к помощи закона. Она видела на танцах шерифа Росса, который отплясывал с миссис Мартин зажигательный танец.

Несмотря на страх, Тиффани начала сердиться. Проклятая медь! Наверняка все дело в ней. Она стала сомневаться, что эти люди — шахтеры, а не обычные преступники, изображающие простых работяг. Скорее, последнее, учитывая, кому принадлежит шахта. Хардингу!

Внезапно дверь отворилась, и ей пришлось заслонить глаза от света, хлынувшего снаружи.

— Я просто хотел убедиться, что они схватили нужную женщину, — произнес мужской голос. — Я бы огорчился, увидев здесь вашу мать, мисс Уоррен, особенно если учесть, что моя записка адресована ей.

Он начал снова закрывать дверь.

— Подождите! При чем здесь моя мать?

— Она должна заверить меня, что не станет обращаться к властям. Взамен я верну ей вас и подчинюсь желанию миссис Хардинг позволить вашему отцу жить. А ваша мать будет вольна делать все, что ей заблагорассудится.

— Она и сейчас…

— Это ей только кажется. Неужели вы думаете, что, работая все эти годы на Хардинга, я не был предан ему? Что я не выполню его последнее желание? Он сделал меня богатым. Большие деньги могут купить большую преданность.

— Его

последнее желание? Не думаю, что вас волнуют чьи то желания, мистер Харрис. Вам любой ценой нужна эта медь.

Он улыбнулся.

— Весьма проницательно с вашей стороны, но медь — совсем не плохая замена золоту, а здешняя жила очень богатая.

— Каллаханы уже отказались иметь с вами дело. Шериф и окружной судья в курсе. У вас ничего не получится.

Он цокнул языком.

— Получится. Люди постоянно меняют свои решения — был бы стимул. Каллаханы — скотоводы. Медь их не волнует.

— Их волнует вред, который вы причиняете ранчо.

— Переживут.

— Это вы пытались поджечь их дом? — догадалась она.

Но он только рассмеялся.

— Это была не моя идея. Мой управляющий пытался помочь.

— Вы называете это помощью?

— Конечно. Жаль, что не сработало.

— Это ваш человек стрелял в Коула Каллахана?

— Вы задаете слишком много вопросов.

— И все же?

Он пожал плечами.

— Это была неплохая идея. Предполагалось, что ваши семьи враждуют, но, с моей точки зрения, они вели себя недостаточно активно. Я решил немного подтолкнуть ваших мужчин, так чтобы Уоррены помогли мне избавиться от Каллаханов. До сих пор не понимаю, почему этого не случилось. Но эта идея намного проще. Вас отпустят, как только бумаги на право разработки будут подписаны. Каллаханы появятся здесь с минуты на минуту. Ваш жених проследит, чтобы вы вышли из этой истории целой и невредимой, а ваша мать убедит их не мстить за случившееся. Все выиграют. Я даже готов повторить свое первоначальное предложение, чтобы все было чинно и благородно.

Он был так доволен собой, что Тиффани охватил приступ ярости. Если бы Харрис не загораживал дверной проем, она могла бы попытаться проскочить мимо него и выбраться отсюда, прежде чем осуществятся его планы. Впрочем, она не знала, сколько там охранников.

— В похищении и шантаже нет ничего благородного. При всем вашем блеске и самодовольстве вы всего лишь шикарно одетый преступник.

Он рассмеялся.

— Я — деловой человек.

— Вы не более чем заурядный мошенник! А также похититель, поджигатель, шантажист и убийца!

— О, ради Бога, я всего лишь подстрелил однажды вашего отца, — насмешливо отозвался он. — Весь фокус в том, мисс Уоррен, чтобы не попасться. И я горжусь…

Он замолк. Тиффани не знала почему, но лицо Харриса внезапно приняло такое выражение, словно его тошнит. Она не догадывалась, что к его спине приставлено дуло револьвера.

— Боюсь, вам нечем гордиться, мистер Харрис, — лениво произнес шериф Росс, — учитывая все те любопытные вещи, что вы сейчас рассказали благодаря этой малышке. Особенно насчет нашего судьи. Он не любит, когда игнорируют его решения. Ну, а когда я представлю ему все остальное, вас упекут в тюрьму и выбросят ключи.

— Тиффани?!

Появившись из за спины шерифа, Хантер отшвырнул Харриса в сторону и заключил ее в объятия.

— Как ты? Он не причинил тебе вреда?

— Я… в порядке, — заверила Тиффани, крепко прижавшись к нему. Даже с появлением шерифа она не ощутила такого облегчения. — Вы давно здесь?

— Шериф удерживал меня. Молодец, ты вытянула из Харриса такое отличное признание, что не хватает только веревки, на которой он повесится.

— Мои родители, наверное, вне себя.

— Они снаружи, вместе с твоими братьями разносят это место на части в поисках тебя, — сообщил Хантер, проводив взглядом шерифа, уводившего Харриса и его подручных. — Пойдем, отведу тебя к ним, — добавил он, но не двинулся с места, продолжая обнимать ее.

Поделиться с друзьями: