Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь по лотерее
Шрифт:

Мэгги всегда говорила, что придет время и это обязательно случится. Однажды Дикси и сердцем, и разумом поймет, что встретила мужчину, которому можно довериться. И тогда страхи и сомнения испарятся.

Время пришло.

И этот мужчина — Джек.

Но если это тот человек и время пришло, то почему так ноет живот?

Возможно, у Мэгги и на это найдется ответ.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Он тебя не обижал? —

яростно кричала в трубку Мэгги.

Дикси покачала головой, как будто подруга могла ее видеть.

— Я не ожидала, что все зайдет так далеко.

— Боже мой, тебе уже двадцать семь лет! — Мэгги вздохнула. — Разве мама не проводила с тобой воспитательную беседу на эту тему?

— Мэг, это все не то. У меня ноет живот, мне не по себе. Что мне делать? Так и должно быть?

— Плохи твои дела, подружка, — сквозь смех произнесла Мэгги.

Дикси нахмурилась.

— Может, я съела что-нибудь?

В телефонной трубке снова послышался смех.

— Ты представляешь, что такое страсть? Видимо, ты просто по уши влюблена...

— Но это не входит в мои планы! — Дикси плюхнулась в кресло у камина. — Я еще не готова, я потом буду заводить любовные отношения.

— Похоже, отношения уже начались, хочешь ты того или нет. От судьбы не уйдешь!

— Но Мэгги...

— Хватит философствовать и переживать, просто плыви по течению и радуйся жизни.

Дикси задумчиво покачалась в кресле.

— Хорошо, я постараюсь.

— Я должна сказать тебе одну вещь.

— Что еще? Говори.

— Если этот Джек разобьет твое сердце, я повешу его на первом же дереве. — Голос Мэгги звучал решительно и твердо.

Дикси знала, что так она и сделает.

— Спасибо. Что бы я без тебя делала!

— Ладно, подружка, давай прощаться, а то ты разоришься. Если что — звони.

— Пока! — Выключив телефон, девушка откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Дикси не жаль денег, потраченных на звонок: в такой сложной ситуации ей нужна была помощь Мэгги. Да и просто хотелось услышать ее голос. Разговаривая по телефону, Дикси на несколько минут вернулась в реальный мир.

Благодаря поддержке нервы немного успокоились. По телефону можно и притвориться, что все в порядке: ведь Мэгги не видит, как у Дикси дрожат руки. Судя по всему, подружка права — Дикси действительно влюбилась.

Отдаленный вой дикого зверя прервал ее беспокойные мысли. В окно заглядывали последние лучи заходящего солнца. На усадьбу медленно спускалась ночь.

Девушку охватила нервная дрожь, спокойствие и уверенность покинули ее. Ей стало безумно страшно. Пора, наконец, признаться себе в этом. Притворяться перед собой Дикси больше не могла.

Отгоняя тревожные мысли, Дикси поднялась и направилась на кухню. Пора сообразить что-нибудь на ужин. Бутерброды с куриным мясом и зеленью вряд ли помогут ей соблазнить мужчину.

Да кого она пытается обмануть? О том, как обольстить мужчину, Дикси было известно столько же, сколько о том, как приготовить роскошный ужин.

Мысли перескакивали с одной на другую, пока

Дикси рылась в холодильнике в поисках курицы и зелени. Она точно помнила, что положила их около пакета с яблоками. Нашла. Через несколько минут бутерброды были готовы.

За окном сгущались сумерки. Почему Джек и собаки так задерживаются? Может, Дикси поторопила Джека с поцелуем и это отпугнуло его? Девушка покачала головой: судя по его реакции, ласки были взаимными.

А ведь если ее нежный соперник решил вернуться в Денвер, то усадьба автоматически переходит к ней.

Я не хочу, чтобы он уезжал. В эту минуту Дикси поняла, что этот человек для нее важнее победы.

Идея была нелепой: Джек и не собирался уезжать. Его автомобиль по-прежнему стоял во дворе. К тому же не мог он похитить Сэди.

Снаружи послышался лай. Пропащие возвращались домой.

С каких это пор Дикси стала считать усадьбу своим домом? Нельзя привязываться ни к мужчине, ни к усадьбе. Ни в том, ни в другом еще нельзя быть уверенной.

При мысли о Джеке девушку охватила настоящая паника. Надо успокоиться, она здесь по важному делу, и любовные отношения сейчас просто ни к чему.

Дверь в кухню распахнулась.

— Ты знаешь, фонарь такой яркий. Мы просто пошли на его свет, когда увидели огонек в темноте. — Джек говорил тихо, будто знал, что громкий шум или резкое движение напугают девушку.

— На ужин бутерброды с курицей. — Не глядя на Джека, Дикси села ближе к столу. Собаки аппетитно захрустели кормом, который она заранее насыпала в миски. Надо взять себя в руки и быть независимой женщиной, а не теряться, как влюбленная школьница.

Джек сел за стол напротив нее и взял бутерброд.

— Премного благодарен тебе за ужин.

От одного его голоса вся ее напускная неприступность моментально растворилась.

— Дикси?

Она и не заметила, что вот уже целую минуту смотрит в одну точку.

— Извини... Я думала о работе. А насчет ужина — нет проблем.

Джек открыл банку содовой и сделал глоток.

— Я понимаю. Работа порой не дает думать ни о чем другом.

— Да. — Дикси облокотилась на стол. Значит, Джеку это тоже знакомо. На самом деле девушка размышляла совсем о другом. А о работе упомянула просто так. Но она была согласна с Джеком. — Иногда я так проникаюсь проблемами ребят, что мне бывает трудно переключиться на другое.

Джек задумчиво смотрел на нее, жуя бутерброд.

— Когда я провожу расследование, то обе стороны по-своему оказываются правы. И порой мне трудно решать в пользу клиента. Иногда я думаю о том, что лучше заняться чем-то другим.

— Почему?

После недолгого колебания Джек ответил:

— Потому что чаще всего хотят выследить неверного супруга или супругу.

Дикси выпрямилась и положила руки на колени. Ей не приходило в голову, что Джек может сталкиваться с этим в своей профессии.

— Это, наверное, неприятно? — осторожно спросила Дикси. Ей хотелось продолжить разговор.

Поделиться с друзьями: