Любовь во сне
Шрифт:
Забыв покой и сон.
Как звать?
– Тоска!
– Знаком он вам?
Любви посланник он.
ЧАСЫ
Куда бы ни пошел я,
Часы беру с собой.
И точно знаю время
По стрелке часовой.
Великий мастер их сделал:
Не отстают, не бегут.
Но не всегда доволен
Я тем, как часы идут.
Хочу я, чтоб быстрее
Они шли в иные дни.
И пусть идут порою
Помедленней они.
И в радости, и
В покое, в пылу страстей,
И что б ни случилось в жизни,
Стучали бы в такт они с ней.
У гроба отца они били,
И в доме, где друг умирал.
И в утро любви, и в церкви,
Где я с невестой стоял.
У колыбели ребенка...
И, если судьба, будут бить
И в лучшие дни. Надеюсь,
Часам еще долго ходить.
А если они однажды
Замедлят привычный ход,
Тогда щедрый мастер снова
Мои часы заведет.
Но всё же они когда-то
Откажутся идти.
И только тот, кто их сделал,
Сможет их вновь завести.
И к мастеру я направлюсь,
Который живет далеко.
Он в Вечности пребывает, -
Там, над землей, высоко!
Часы бы вернул и сказал я:
"Мою благодарность прими,
Я ничего не сломал в них,
Сами встали они".
СТРАННИК К МЕСЯЦУ
Я на земле, ты над землей.
Мы оба странствуем с тобой.
Я строг и хмур, ты ясен, тих, -
Различны в чувствах мы своих!
Из края в край бреду, чужой.
Отчизны нет, души родной.
И горы, и леса кругом.
Ни здесь, ни там, увы, мой дом.
Рожден на западе, ты в срок
Придешь к могиле на восток.
Твой путь - по городам, полям.
Где ты сейчас, и дом твой там.
И небо, звездные края -
Отчизна милая твоя.
О, как безмерно счастлив тот,
Кто родину везде найдет!
Хейнц Калау
* * *
Как огонь моей любви пылает!
Он твои глаза слепит сияньем,
Руки твои жаром обжигает,
Пламенем своим тебя манит.
Как огонь моей любви бушует!
Искрами тебя он осыпает,
Волосы твои он треплет ветром,
Ты не видишь, для кого огонь горит.
Как огонь моей любви сверкает!
За твоей спиной горит он ярко,
Темный лес стоит перед глазами,
Свет огня не замечаешь ты.
Медленно огонь теряет силы,
И тебя знобит, и мерзнут руки,
И глаза твои засыпал пепел.
Он погас, огонь моей любви!
ЛЕТНЯЯ ПЕСНЯ
Сквозь волосы твои я вижу небо,
Ласкает руки легкий ветерок,
На смуглой
коже - солнце. Белый клеверУ ног босых ковром душистым лег.
Где ты идешь, там медом пахнут травы,
Земля тебе дает свое тепло.
В твоих ладонях запах урожая,
Как будто время жатвы подошло.
Я гость в твоем безоблачном покое.
Ты - ветер, солнце, травы и цветы.
Хочу продлить я лето хоть немного,
Оно добра желает мне. Как ты.
Райнер Кирш
ПИКАССО: СИЛЬВЕТТА В КРЕСЛЕ
Сильветта, чья одежда - нагота,
Гордо сидит в деревянном кресле Пикассо.
Положив руку на изогнутую спинку,
Оливковая ветвь, как скипетр,-
Сидит на троне.
Нет кресла у Сильветты дома,
Ни мягкого, ни деревянного.
На что похож трон, она не знает.
Ее "Книга сказок" сгорела в печке.
Кресло Пабло - ее трон.
И какой король на своем троне,
Голый на своем золотом троне
Может так сидеть, как Сильветта сидит
Гордо в деревянном кресле Пикассо,
Сильветта, чья одежда - нагота?
Клабунд
ЛЮБОВЬ ВО СНЕ
Последний поцелуй ресниц коснулся, и
Она в истоме сладкой закрывает
Усталые глаза, глубокий вздох - и сон.
Легко поднялась грудь
И опустилась
Сну навстречу.
Как месяц к морю,
И как волна к волне прильнула,
Упала и поднялась.
Я замер, я боюсь: она проснется.
Когда ее чуть слышный вздох меня
Овеял сладким ароматом,
Я воспылал, и от сияния всего себя
Воспламенился.
Склонился к ней и нежно так любил
Я спящую, что только раз один
Во сне голубкой
Ворковала
И стонала...
Ей снилось,
Может быть,
Что я ее люблю...
Гюнтер Кунерт
УТРО
Тихо.
Улицы все пустынны
Утром ранним и прохладным.
Солнца первый луч
С небес прозрачных
Красит нежным цветом окна,
Этажи высоких зданий,
Камни серые фасадов.
Ухожу
Я из твоих объятий, из комнаты,
Из дверей твоих, из дома.
Так уйду потом из мира.
Кровь горячая остынет.
На пороге
Вспомнятся все дни, что прожил.
Райнер Кунце
* * *
Двое плыли
В лодке.
Один
Разбирался в звездах,