Любовь во времена драконов
Шрифт:
— Ты не спрашивала, — отметил он, и с этим я не могла поспорить.
— Мы поговорим об этом, когда я вернусь. Я думаю, что должна поговорить с Гаретом, — сказала я, вообще то не желая этого делать.
— Не сможешь. Он в Барселоне.
— Ох. Рут там?
— Нет, она поехала с ним.
Паника охватила меня.
— Ты там не один, не так ли?
— Салливан, я не ребенок, — ответил он, звуча возмущенно, что я подвергла сомнению его мудрость, приобретенную во время его жизни, все девять лет. — Я могу остаться один.
— Не пять недель, ты не можешь…
— Все нормально. Когда Рут и Гарет уехали, а ты не вернулась,
— Секундочку.
Я прикрыла телефон рукой и посмотрела на женщину по имени Май.
— Есть ли номер телефона, который я могу дать своему сыну в случае возникновения чрезвычайной ситуации?
— Твоему сыну? — спросила она, ее глаза расширились.
— Да. Вот. — Я взяла визитку, которую она вытащила из кармана, и продиктовала номер Брому. — Ты останешься с Пенни, пока я не заберу тебя, ладно?
— Блин, Салливан, я не дебил.
— Что? — спросила я.
— Дебил. Ну, ты знаешь, умственно отсталый.
— Я просила тебя не использовать такого рода… ох, неважно. Мы обсудим обидные и которые не должны быть использованы слова в другое время. Просто оставайся с Пенни, и если я тебе понадоблюсь, позвони мне по номеру, который я тебе дала. Ох, и Бром?
— Что? — спросил он, угнетающим голосом, которым пользуются все девятилетние мальчишки во всем мире с такой легкостью.
Я отвернулась от двух женщин. — Я люблю тебя пуки3. Ты помни это, хорошо?
— ОК. — Я могла почти услышать, как его глаз закатываются. — Эй, Салливан, каким образом это произошло с тобой сейчас? Я думал, что это не должно было случиться до Хэллоуина.
— Я не знаю, почему это случилось сейчас.
— Гарет будет зол, что пропустил это. Ты… ты знаешь… ты в хорошем месте?
Мой взгляд медленно прошелся по комнате. Все выглядело вполне нормальным, обычная спальня с большим бюро, кроватью, парой стульев и небольшим столиком с кружевной скатертью на нем, и белым каменным камином.
— Я не знаю. Я позвоню тебе позже, когда у меня будет информация о том, когда я буду в Мадриде, ладно?
— Позже, французский усатый официант, — сказал он, используя свой любимый из детства стишок.
Я улыбнулась при звуке его голоса, скучая по нему, хотя, чтобы я волшебным образом перенеслась в небольшую, переполненную, шумную квартиру, где мы жили, чтобы я могла обнять его и потрепать по волосам, и восхититься, что такой умный, замечательный ребенок был моим.
— Спасибо, — сказала я, передавая телефон обратно в Мае. — Моему сыну только девять. Я знала, что он будет беспокоиться о том, что со мной случилось.
— Девять. — Май и Kаава обменялись еще одним взглядом. — Девять… лет?
— Да, конечно. — Я бочком отодвинулась, на всякий случай, если одна или обе женщины все-таки сумасшедшие. — Это очень неловко, но я боюсь, что я не помню никого из вас. Мы встретились?
— Да, — сказала Каава. Она носила свободные черные брюки и красивый черный топ, расшитый серебром со всевозможными узорами животных Аборигенов. Ее волосы были скручены в несколько косичек, и были собраны сзади в короткий хвост. — Я встречала тебя однажды в Каире.
— Каир? — Я наткнулась на сплошную черную пропасть,
которая была в моей памяти. Ничего не изменилось. — Я не думаю, я никогда не была в Каире. Я живу в Испании, а не Египте.— Это было некоторое время назад, — сказала женщина, тщательно подбирая слова.
Возможно, она была тем, кого я встретила во время путешествия с доктором Костич.
— О? А когда?
Она смотрела на меня молча, а потом сказала: — Около трехсот лет назад.
Глава 2
— Ясолд снова не спит, — сказала Май, открывая дверь в комнату.
Я подняла глаза от чашке кофе, которую держала в руках. Двое мужчин вошли в комнату, оба высокие, стройные, и как ни странно, оба с серыми глазами. Первый, кто вошел остановился у стула, на который уселась Май, его рука начала приглаживать ее короткие волосы, пока он рассматривал меня. Я посмотрел на него, отметив кожу цвета кофе с молоком, коротко остриженная козлиная бородка, с длинными до плеч дредами.
— Снова? — спросил этот мужчина.
— Она упала в обморок после того, как проснулась в первый раз. — Я смотрела на него. За последний час, я отказалась от мысли, что Май и Каава потенциально опасны… они позволили мне принять душ, и обещали накормить меня, и дали мне кофе, а сумасшедшие люди редко делают что-то подобное.
— Ах. Никаких побочных эффектов от этого, я надеюсь? — спросил он.
— Нет, если вы не назовете пятьдесят два слона, отбивающих чечетку в военных ботинках с подпрыгиванием в моем мозгу побочным эффектом, — сказала я, с тоской глядя на баночку ибупрофена.
— Больше нельзя, — сказала Май, отодвинув ее вне моей досягаемости. — Ты отравишь себя, если выпьешь больше. — Я выпила кофе с неприятным звуком в качестве наказания за ее жестокосердие.
— Я боюсь, что мало, что могу сделать с головной болью. — Он кивнул в сторону человека рядом с ним. — Типен, когда мы закончим здесь, отправь по электронной почте письмо Доктору Костичу и дай ему знать, что его ученик пришел в себя. — Второй человек был тоже темнокожим, но с намного более короткими дредами. Он кивнул. Под светлой футболкой, которая была на нем, я увидела толстые черные изогнутые линии, которые указывали, что у него, скорее всего, довольно подробная племенная тату на груди.
— Мы просто пили кофе в ожидании обеда, — продолжала Май, улыбаясь первому человеку. — Ясолд говорит, что ее мозг немного нечетко функционирует до сих пор.
— Не настолько нечетко, что я не могу исправить что-то серьезно неправильное, — сказала я, поставив свою чашку. Я обратилась к человеку, который стоял рядом с Май. — Я предполагаю, что вы Габриель Тао… Тоу…
— Таухоу, — сказал он, его глаза сузились, когда он изучал мое лицо.
— К сожалению, у меня память кленового сиропа, когда дело доходит до имен людей. Я пыталась сказать вашей… э… — я махнула неопределенно в сторону Май.
— Паре, — сказал он.
— Ну да. — Я даже не моргнула на использование странного слова для партнера. То, как близкие люди называют друг друга в уединенности их собственных домов, не было ни на йоту моим делом. — Я просто пыталась сказать ей, что я думаю, вы принимаете меня за кого-то другого. Мое имя не Ясолд. Я Талли, Талли Салливан.
— Воистину, — сказал он вежливо, заняв место, которое до этого занимала Май. Она вместо этого, присела на подлокотник кресла, не трогая его, но я чувствовала электричество между ними.