Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовница на Рождество
Шрифт:

– О, я уверена, что будет, леди Брамхолл. – Дама улыбнулась и похлопала бабушку по руке.

– Мама, Бог с тобой, – недовольно произнесла Лотте. – Мы приехали не для этого. – И повернулась к племяннице: – Но пудинг мы тоже ждем.

Вероника не знала, что на это сказать.

– На рождественском обеде, – подсказала ей Лотте.

– Сливовый пудинг. На рождественском обеде, – машинально повторила Вероника.

Лотте сдвинула брови.

– Ты не сошла с ума, надеюсь?

– Хорошо бы, – пробормотала Вероника.

Мы, разумеется, приехали на Рождество.

– Вероника, они приехали на Рождество, – обрел голос Себастьян, с трудом улыбаясь.

– Зачем? – вырвалось у нее.

– Когда леди Уотерстон сказала нам, что ты вышла замуж за ее сына и что вся семья едет в деревню в твой новый дом, мы решили, что и твоя семья должна тоже быть здесь. – В голосе тети Лотте звучала укоризна. – Тебе следовало нас пригласить.

– Мы никого не приглашали, – поспешно вмешался Себастьян. – Просто… все приехали.

– Ради сливового пудинга, – вставила бабушка.

– Ради тебя. – Отец посмотрел Веронике прямо в глаза. – Мы сочли, что раз ты будешь в окружении новой семьи, то тебе будет приятно и наше присутствие.

У Вероники едва не остановилось сердце.

– Спасибо, папа.

Отец с любовью смотрел на нее. А она вновь почувствовала себя маленькой девочкой. Отец, бабушка и тетя, возможно, и не совсем обычные люди, но они – ее родные. И даже если порой она не осознает, что они ей нужны, они это осознают… по-своему.

Себастьян кашлянул и произнес:

– Вероника, я хочу представить вас моей матери – Хелене, леди Уотерстон.

Не в силах скрыть страх, Вероника вымолвила:

– Я очень рада.

– Я тоже очень рада, моя дорогая девочка. – Леди Уотерстон поднялась с кресла, подошла к Веронике и, взяв ее руки, расцеловала в обе щеки. – Эвелин называет меня Хелена, и я бы очень хотела, чтобы вы тоже так меня называли. Я почти потеряла надежду на то, что Себастьян перестанет наконец переезжать с места на место, не говоря уже о том, чтобы встретить подходящую женщину. – Она улыбнулась и сжала Веронике руки. – Не могу выразить, как я счастлива.

Веронике сделалось так стыдно, что она едва не призналась во всем, но… вовремя взяла себя в руки.

– В результате мама решила не ехать в Италию, – сказал Себастьян. – Поэтому она будет с нами на Рождество. Разве не чудесно?

– Конечно, чудесно. – Если мать Себастьяна не уехала в Италию… – Значит, Порция с вами?

– Нет, к сожалению, – вздохнула леди Уотерстон. – Когда мы узнали, что вы с Себастьяном поженились… в общем, Порция этому не поверила.

– Как странно. – У Вероники внутри все сжалось. – А она сказала почему?

– О, она произнесла какую-то ерунду о том, что ни вы, ни Себастьян не горите желанием вступать в брак. – Хелена закатила глаза. – Полная нелепость, конечно, поскольку вы уже поженились.

– Да, разумеется. – Вероника помолчала. – И тогда вы отправились к моим родным…

– Мы с

Хеленой были подругами, – объяснила тетя Лотте.

– Господи, Лотте, я надеюсь, что мы ими и остались, – улыбнулась Хелена. – Правда, наши пути за эти годы разошлись. – И повернулась ко всем. – Лотте борется за справедливость, а я за интересы моих детей. Хотя сейчас им это едва ли нужно.

– Глупости, мама, – не очень уверенно возразил Себастьян.

– Не важно. Что касается меня, то я с радостью проведу Рождество со старыми друзьями и новым членом моей семьи, которая по меньшей мере сделает вид, что я ей нужна. – Хелена улыбнулась Веронике. – А теперь я бы очень хотела пройти в свою комнату, если вы не возражаете. Путь был долгий.

– Мы все устали, – согласилась Лотте.

Вероника направилась к двери.

– Я дам указания миссис Бигелоу, как вас разместить.

– В этом нет нужды. – Бабушка встала. – Мы сообщили твоим слугам, когда приехали, что остаемся ради сливового пудинга.

– И они, кажется, очень расторопны, – сказала Лотте.

– Надеюсь, что так, – пробормотала Вероника. Хотя бы об этом можно не беспокоиться.

– Вам, я уверена, надо перемолвиться парой слов с вашим мужем, – сказала Хелена.

– О да. Нам есть о чем поговорить. – У Вероники вырвался сдавленный смех.

– Себастьян, ты молодец, – сказала Хелена и подхватила под руку Лотте. – И нам с тобой есть о чем поговорить.

– Сколько же прошло времени! Я помню…

Обе дамы выплыли за дверь, а бабушка задержалась и, прежде чем тоже уйти, понизив голос, сказала Веронике:

– Проверь, чтобы кухарка не забыла добавить в пудинг достаточно бренди. Бренди никогда не бывает чересчур много, но если его не хватает… – Она покачала головой. – Это уже будет не праздник, а сейчас все-таки Рождество.

– Конечно, – выдавила Вероника, с трудом улыбнувшись.

– Если позволите, то я позже повнимательнее познакомлюсь с вашей библиотекой, – сказал отец Себастьяну. – У вас превосходные книги.

– Пожалуйста, сэр. Они все в вашем распоряжении.

– Замечательно. – Отец ободряюще взглянул на Веронику, улыбнулся и последовал за дамами.

Стоукс закрыл за ними дверь, и Вероника уставилась на Себастьяна.

– Что нам делать?

– Я прямо сейчас последую совету вашей бабушки. – Он подошел к столику с графином бренди, налил спиртное в бокал и выпил почти половину.

– Это не поможет. – Вероника забрала у него бокал и допила остатки. Бренди обожгло ей горло, но надо же прийти в себя.

– Но и не помешает, – пробурчал он и снова наполнил бокал.

– А теперь скажите, каким образом ваша матушка узнала эту радостную весть? Я-то думала, что ее нет в Англии.

– Так и было. – Он сделал глоток. – Она встретила в Париже кого-то, кто знаком со свекровью Дианы…

– В Париже? Я не ослышалась? – Вероника повысила голос.

Поделиться с друзьями: