Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Люси вздрогнула, почувствовав чью-то руку на своём локте.

– Привет, Люси, – это был Гас Беллэми.

– Ах, вот ты где, Гас! – всплеснула руками миссис Беллэми. – А я представляю всем семейство Сноу.

– Да, я вижу. Но теперь, когда знакомство с тётушками позади, Люси, возможно, могла бы присоединиться к… более молодому поколению.

Марджори расцвела на глазах:

– О, да. Я уверена, Люси это будет очень интересно. Она завела некоторые знакомства в клубе Куоди, но здесь сегодня так много тех, кто приехал… – после небольшой паузы она добавила, – на сезон.

Миссис Сноу произнесла последние слова с тенью

неуверенности, как будто право на употребление слова сезонпринадлежало только таким людям, как Беллэми, Ван Виксы, Асторы и другие обладатели «старых» капиталов, которые уже не первое поколение приезжали на остров.

Люси смотрела по сторонам, пока Гас вёл её в другой конец залы.

– Вы давно сюда приезжаете? – для поддержания беседы поинтересовалась Люси.

– Сколько себя помню. Отец тоже проводит здесь лето с самого детства. Даже познакомились мать с отцом здесь. И мать – она урождённая Ван Викс – начала ездить сюда ещё маленькой девочкой. Так есть, – заключил он каким-то отрешённым голосом. – И всегда было. Ван Виксы с выдающимися носами и атлетическим сложением. Моя мать – потрясающая теннисистка. И Беллэми, прославившиеся переизбытком недвижимого имущества.

– А другие? В чём их отличительные черты? – спросила Люси, которой очень нравилась свободная манера общения Гаса, она впервые за долгое время чувствовала себя «своей» на подобном вечере.

– Ну, например, Бенедикты: занимаются горным делом – весьма прибыльно, разумеется, но… – он понизил голос и наклонился поближе к Люси, – их род отмечен печатью безумия. Конечно, есть ещё и Хоули – вон там, в другом конце комнаты. Сколотили состояние на торговле с Китаем. Среди них тоже есть чокнутые. Возьмите хоть их старшую дочь Лайлу. Хоули говорят – уехала за границу, но ходят слухи, Лайла в сумасшедшем доме. – Гас вздохнул. – Я не слишком осведомлён об особенностях других именитых бостонских семей, таких как Пибоди, Форбсы или Каботы. Но это не столь важно – все мы одинаковые: выгодные связи, браки по расчёту, объединение капиталов. – Тоска в голосе Гаса Беллэми становилась всё более и более явной.

– Вам это не по душе?

– Не в том дело. Просто всё это слишком хорошо мне знакомо. – Он покачал головой и улыбнулся. – Наверное, я вам наскучил своей лекцией по генеалогии?

– Вовсе нет, – поспешила заверить его Люси. – Для меня всё это ново.

– И каково тогда ваше первое впечатление?

Они вышли на веранду. Длинные летние сумерки встречали на улице всего несколько человек, в основном молодёжь. Было уже почти десять, но ещё не настолько стемнело, чтобы небо засверкало звёздами.

Люси обернулась и внимательно посмотрела на танцующих. На глаза попался ещё один выдающийся нос – кто-то из Ван Киксов, разумеется, – и вспомнила слова доктора Форсайта в Музее естественной истории:

– Я думаю о них не как о семьях, а как о племенах.

– Племенах? – переспросил Гас, как будто слышал это слово впервые. – Как любопытно. Но если подумать, я понимаю, что вы имеете в виду – действительно есть некоторое сходство. – В его взгляде промелькнула некая растерянность. – Мне кажется, у вас философский склад ума.

– Это плохо? – Люси сделала шаг назад, пытаясь понять выражение его лица.

– Вовсе нет. Это как глоток свежего воздуха. – Он глубоко вздохнул. – Тем не менее позвольте предостеречь вас.

– Я вышла за рамки

приличия? – спросила Люси, она начинала нервничать, но почему-то всё равно улыбалась.

– Ничуть. И я думаю, вы достаточно умны, чтобы понять, о чём я говорю: вы можете стать – как бы это сказать – новым проектом моей матери.

– Проектом?

– Я ведь могу говорить с вами открыто? Моя мать считает, что вы подаёте надежды. И понимает, что у вашей матери есть определённые стремления.

Люси почувствовала, что краснеет:

– Это так заметно?

– Вы не должны переживать из-за этого! – Он по-братски похлопал её по плечу. – Моя мать справляется с самыми тяжёлыми случаями не хуже леди Баунтифул. Она и её друзья практически непрерывно помогают бездомным и вышедшим из приюта молодым женщинам, которым приходится прозябать в самых бедных и грязных районах Нью-Йорка.

– Но я не сирота и не живу в грязи! – выпалила Люси, не в силах сдерживать раздражение и боль. – Меня не нужно спасать! В конце концов, мой отец – священник Епископальной церкви.

– Это просто наиболее распространённые причины. Мать не ограничивает себя в выборе страдальцев.

– Почему кто-то думает, что я страдаю? – поинтересовалась Люси.

– Вы умны. И весьма красивы. Но у вас нет денег.

– Вы не находите, что это довольно грубо, мистер Беллэми?!

Гас пожал плечами:

– Но это правда. А ещё ваш отец может стать следующим епископом Нью-Йорка.

– Мистер Беллэми! – Люси и представить не могла, что кто-либо будет говорить с ней на подобные темы столь откровенно, да ещё при таком скоплении народа.

Разговор с Гасом не походил на беседу с Элдоном Дрекселем, которую она считала просто отвратительной, но слова юного Беллэми выбили её из колеи.

– Не смущайтесь. Мы – единственные люди в этом зале, способные говорить правду в глаза. Отсутствие денег ограничивает выбор женихов. Скорее всего, вам они подберут кого-то с хорошей репутацией и некоторыми сбережениями – но не очень большими. – Он сделал паузу и возвёл глаза к небу. – Как у меня, например. У меня слишком много денег. Поэтому вас могут посчитать охотницей за богатством.

– Я не такая! – возмутилась Люси. Как кто-то посмел считать её охотницей за приданым? Разве она сказала или сделала что-либо, что могло натолкнуть на подобные мысли? Или – ужасная мысль пронзила её – это сделали родители?

– Конечно, нет.

– И я бы никогда – я имею в виду – ни за что… – Она начала сбиваться и запинаться.

– Люси, моя дорогая. Не стоит ничего объяснять. Я ни на что не намекаю. Не переживайте: хотя я и нахожу вас привлекательной, я влюблён в другую.

– Действительно?

– Да, но мои родители категорически не одобряют моего выбора, – сказал он с еле скрываемой горечью.

– Она здесь?

– Она на острове, но здесь, в Бельмере, её нет.

– А кто же она? – Внезапно в Люси проснулось любопытство.

– Её зовут Анна Грин.

От удивления Люси приоткрыла рот:

– Анна Грин? Та самая, которая…

– Еврейка? Да, она еврейка. Я встретил её здесь, на острове, прошлым летом. Грины начали приезжать сюда всего несколько лет назад. Она посчитали, что здешний климат идеально подходит миссис Грин. Климат-то да, но только не атмосфера. Здешняя атмосфера не подходит евреям. Впервые мы встретились прошлым летом. Вы были так правы, сравнивая людей с племенами.

Поделиться с друзьями: