Мачеха Золушки - попаданка
Шрифт:
Герцогиня Болмор удивленно выгнула свои нарисованные брови и посмотрела на меня иначе, как-то оценивающе. Кажется, я ее впечатлила.
— Зоуи, куда ты запропала? Мы собираемся играть в фанты! — откуда-то из толпы выскочила Дейзи, дочь леди Маффир, она схватила Зоуи за руку, но осеклась, увидев ее покрасневшие глаза. — Что случилось?
— Кажется, меня могут не пригласить на королевский бал, — всхлипнула та с несчастным видом.
— Ох, это ужасно! — Дейзи покосилась на мать, и поняв, что, все серьезно, выдала. — Но, быть может, кто-то из господ смог бы взять тебя с собой парой? Я попросила бы брата...
— Вы с ума сошли? — прервала девочку
Дамы вокруг заохали и покраснели.
— Дейзи! — прошипела на дочь леди Маффир и сделала знак рукой, будто ее прогоняя, та понятливо скрылась в толпе. Леди Маффир же расплылась в неискренней улыбке, будто это была просто шутка.
— Вам следует нанять своей дочери учителя по этикету, — заметила герцогиня Болмор, не желая спускать неосторожные слова девочки.
— Да-да, вы правы, конечно, — продолжая неискренне улыбаться, заблеяла леди Маффир.
У меня же была еще одна идея: быть может, Зоуи не так уж и нужны эти приглашения?
— Кажется, тем, кто не получит приглашений на бал, сможет помочь только фея, — полушутя произнесла я.
— Вы с ума сошли! — гнев герцогини Болмор переключился на меня. — Королевский дворец полностью экранирован от воздействия магии нечистых созданий! Мой средний сын долгие годы верой и правдой трудится над защитой дворца. Не одно нечистое создание не проникнет внутрь и не протащит никого, ведь иначе какое-нибудь соседнее государство могло бы переправить с помощью фей небольшой отряд и захватить власть. Нет, никто не сможет нарушить защиту! Только имея приглашение с магической печатью можно проехать через ворота дворца!
Окружающие с почтением закивали, поддерживая герцогиню, а я поняла, что попала, и вопрос с приглашением для Зоуи лег всей тяжестью на мои плечи. То есть мне нужно было, чтобы все было как в сказке: добыть приглашения для всех нас, оставить Зоуи дома вместе с приглашением, а самой с дочерями уехать на бал, чтобы Золушка получила платье и карету от феи и поехала следом.
С каждым днем задачки эта сказка подкладывала все сложнее и сложнее!
Глава 14
Было слишком наивно полагать, что пригласить барона Кристофера Ярдвирга в столицу будет просто. Я написала ему вежливое и приветливое письмо с просьбой приехать и навестить младших сестер, для начала не упоминая ни о каких сложностях, но получила в ответ полное гневных попреков письмо:
«Если вам нужны деньги на покрытие долгов своего мужа-транжиры, то вы должны были уже получить доход с имения. Неужели вы все уже промотали?» «Увидеть сестер? Не вы ли запретили нам даже переписку, когда вышли замуж за своего маркиза?» «Вы смеете звать меня приемным сыном, но я никогда не принимал вас своей матерью. Не вы ли всегда настаивали, чтобы я как можно быстрее уезжал из имения обратно в кадетское училище, не отгуляв каникул?»
Перечитывая письмо, я морщилась, словно от зубной боли. Матильда умудрялась рассориться со всеми окружающими ее людьми.
Если говорить честно, юный барон тоже не был ангелочком, судя по воспоминаниям его мачехи. В год, когда его отец привел в дом юную жену, ему исполнилось восемь — как раз время идти в обучение. Почему-то он решил, что в том, что отец не стал нанимать учителей, а отправил его в кадетское училище, виновата именно мачеха, вроде как это она
«украла» у него детство. На деле это было просто дешевле, да и образование в училище давали качественнее, но разве объяснишь это ребенку. Матильда к этому решению не имела никакого отношения: в первые годы после замужества она не имела права голоса, слишком юной она была, чтобы старый барон считал необходимым ее выслушивать, тем более в том, что касалось воспитания не ее сына.В общем, когда наследник барона приехал из училища на каникулы в первый раз, это был обиженный жизнью волчонок, а у Матильды, юной неопытной и тоже не слишком счастливой девушки не нашлось такта, любви и чуткости, чтобы наладить с ним отношения. Вместо того, чтобы посмеяться над подброшенными в кровать лягушками и прочими детскими проказами, она устраивала истерики: кричала и плакала. Барон тоже не стал разбираться: сына наказывал собственноручно, когда справедливо, а когда и просто из-за случайных совпадений.
Когда наследник приехал с каникул во второй раз, Матильда уже вынашивала Флоренс, она была нервной и дерганной, при ней все время был доктор, потому что существовала опасность выкидыша. От пасынка она ждала только гадостей, принимала в штыки любое слово, любой взгляд — приближенные служанки еще и наговорили ей гадостей, что нужно смотреть, чтобы мальчишка не столкнул ее с лестницы, как бы не потерять ребенка и не умереть самой. В общем, когда из-за нервного перенапряжения у нее случилась истерика практически на пустом месте, барон предпочел не рисковать и просто отослать сына.
За первой беременностью очень скоро последовала и вторая — Матильде не позволили самой выкармливать малышку Фло, чтобы она как можно скорее понесла вновь — барон мечтал еще об одном сыне. Вторая беременность, да еще такая скорая, далась женщине еще тяжелее, Кристофера вообще не велели выпускать из кадетского училища на каникулы — дома его не ждали. Но и вторая малышка родилась девочкой, а Матильде врач запретил рожать в ближайшее время.
Когда Кристофер вновь приехал домой, он уже был не ребенком, а почти подростком, шанс установить контакт с мачехой был потерян, он и с отцом-то утратил нормальные отношения и все годы своего обучения постоянно ссорился с ним, когда приезжал. Нормальными их отношения были только во время переписки.
К сестрам по воспоминаниям Матильды Кристофер относился на удивление хорошо, когда они подросли, конечно. После окончания обучения он и с отцом помирился, а тот девочек очень любил, хоть и не получил еще одного сына-наследника. А вот с мачехой Кристофер пытался поддерживал нейтрально-прохладные отношения до самой смерти отца, он даже присматривал за имением сестер и контролировал их управляющего, пока Матильда не вышла повторно замуж. Слишком короткого траура он женщине не простил, как и все в округе, хотя по моим меркам Матильда хоронила себя в имении долго — почти два года, да по балам и званым вечерам не бегала, а маркиза Крантерлота встретила совершенно случайно.
Подумав, я аккуратно сложила письмо от Кристофера и отправилась к дочерям. Зоуи изволила сегодня рисовать где-то в саду, а вот Фло и Трис устроились в музыкальной комнате и тренировали какую-то простенькую мелодию, вроде собачьего вальса, которую выучили во время приема.
В целом можно было сказать, что для них званый вечер прошел успешно: девочки начали переписку с новыми знакомыми, заинтересовались музыкой. Я обещала нанять им учителя танцев, но пока выкроить деньги на это не выходило, я и штат прислуги сократила максимально.