Мачеха
Шрифт:
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Полина, потом Вернон.
Полина (держит в руках пакетик с мышьяком). Вот она, смерть. Вчера, когда разговор шел о жене Шампаня, доктор сказал, что этот страшный яд действует постепенно, в течение нескольких часов, почти полсуток, и что вначале человека еще можно спасти... Значит, если доктор останется у нас, он меня спасет. (Стук в дверь.)Кто там?
Вернон (за дверью). Я.
Полина.
Вернон. Дитя мое, значит, между вами и вашей мачехой идет борьба не на жизнь, а на смерть?
Полина. Пожалуй, именно на смерть.
Вернон. А, черт возьми! В таком случае я здесь не лишний. Скажите-ка... вы сильно поссорились с графиней?
Полина. О, не говорите мне больше об этой твари. Она изменяет моему отцу.
Вернон. Это я знаю.
Полина. Она его никогда не любила.
Вернон. И в этом я никогда не сомневался.
Полина. Она задалась целью погубить меня.
Вернон. Как? Она покушается на ваше сердце?
Полина. Вернее, на мою жизнь.
Вернон. Какое страшное подозрение! Полина, дитя мое, вы ведь мне очень дороги. Неужели вас нельзя спасти?
Полина. Меня спасти может только одно, а именно отказ моего отца от его убеждений. Признаюсь вам: я люблю Фердинанда.
Вернон. И это мне известно. Но что вам мешает выйти за него замуж?
Полина. Вы никому не скажете? Так вот: он сын генерала Маркандаля.
Вернон. О боже! И вы еще спрашиваете, не скажу ли я кому-нибудь? Да ваш отец убьет его уже за одно то, что прожил с ним целых три года под одною кровлей.
Полина. Теперь вы сами видите, что никакой надежды нет. (Бессильно падает в кресло слева.)
Вернон. Бедная девушка! Ну вот, обморок! (Звонит и зовет.)Маргарита! Маргарита!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Те же, Маргарита, Гертруда и генерал.
Маргарита (вбегает). Что угодно, сударь?
Вернон. Вскипятите чайник воды и заварите померанцевых листьев.
Гертруда. Что с тобою, Полина?
Генерал. Дочка, дитя мое!
Гертруда. Ничего, пройдет! Нам, женщинам, это понятно. Когда судьба твоя решена...
Вернон (генералу). Как решена? А что случилось?
Генерал. Она выходит за Годара. (В сторону.)Как видно, Полина отказалась от какого-то увлечения... По словам жены, она не хочет мне признаться оттого, что ее избранник нам не подходит, в чем сама Полина убедилась только вчера.
Вернон. И вы верите этому? Не торопитесь, генерал. Вечером мы с вами побеседуем
на этот счет. (В сторону.)Придется поговорить с графиней!Полина (Гертруде). Доктору все известно.
Гертруда. А!
Гертруда наблюдает за доктором, который разговаривает с генералом. Полина тем временем кладет ей в карман платок и ключ.
Полина. Удалите его, потому что он готов все рассказать отцу, а надо спасти хотя бы Фердинанда.
Гертруда (в сторону). Она права. (Вслух.)Доктор, мне сейчас сказали, что один из наших лучших рабочих, Франсуа, вчера заболел. Сегодня он не вышел на работу, хорошо было бы, если бы вы навестили его.
Генерал. Франсуа заболел? Да, съезди, пожалуйста, Вернон.
Вернон. Он живет, кажется, в Прэ-л'Эвек? (В сторону.)То есть в пяти лье отсюда.
Генерал. А насчет Полины можно не беспокоиться?
Вернон. Ничего страшного; просто нервный припадок.
Гертруда. Я ведь могу, доктор, без ущерба заменить вас здесь?
Вернон. Конечно, графиня. (Генералу.)Ручаюсь, что Франсуа так же болен, как мы с вами. Просто моя проницательность неуместна, и поэтому мне дают поручение...
Генерал (прерывая его). Да кто же, кто? Что ты хочешь сказать?
Вернон. Вы опять горячитесь? Спокойнее, мой друг, а не то вам придется горько раскаиваться.
Генерал. Раскаиваться?
Вернон. Займи-ка пока публику, я скоро вернусь.
Генерал. Но...
Гертруда (Полине). Ну, как ты себя чувствуешь, крошка?
Генерал. Да ты только посмотри на них.
Вернон. Ну, женщина может и ласкаясь нанести подружке смертельный удар.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Те же, кроме Вернона; потом Маргарита.
Гертруда (генералу, ошеломленному последними словами Вернона). Что с вами?
Генерал (проходит мимо Гертруды, направляясь к Полине). Ничего! Ничего! Скажи мне, милая Полина, ты по доброй воле выходишь за Годара?
Полина. По доброй воле.
Гертруда (в сторону). А!
Генерал. Он сейчас сюда придет.
Полина. Я жду его.
Генерал (в сторону). Сколько горечи в этих словах!
Входит Маргарита с чашкой.
Гертруда. Рано еще, Маргарита. Листья не успели настояться. (Пробует отвар.)Я сама приготовлю.