Магия и смерть
Шрифт:
После этого лорд Дарси был слишком занят, чтобы смотреть, что там происходит между лордом Сейгером и капитаном Ольсеном. Не обращая внимания на кровь, хлеставшую из раны на груди, Ладислас яростно сопротивлялся. Дарси знал свою силу, но тут он встретился с почти равным противником. Дарси как тисками сжимал правую кисть поляка, чтобы не дать тому воспользоваться пистолетом. Затем, улучив момент, он ударил его головой в челюсть. Они вместе упали на палубу, а пистолет улетел куда-то в сторону.
Лорд Дарси изо всех сил ударил первого помощника правым кулаком в горло; тот, задохнувшись, обмяк.
Тогда
Но в это мгновение узкий язычок стали мелькнул мимо плеча лорда Дарси, вонзился в горло Ладисласа и вспорол его. Руку лорда Дарси залила ударившая фонтаном кровь.
И тут лорд Дарси осознал, что схватка окончена. Он обернулся.
Рядом, сжимая в руке окровавленную рапиру, стоял лорд Сейгер. Капитан Ольсен лежал на палубе; жизнь истекала из него через три раны: две из них зияли в груди, а третья, такая же страшная, как у Ладисласа, - в горле.
– Я же с ним уже справился, - голос лорда Дарси срывался, - зачем же было перерезать ему глотку.
И тут он впервые увидел на лице лорда Сейгера улыбку.
– У меня был приказ, милорд.
На боку лорда Сейгера все шире расплывалось алое пятно.
Двенадцатью звучными, раскатистыми ударами большой колокол бенедиктской церкви Сен-Дени оповестил всех обитателей Шербурского замка, что наступила полночь. Лорд Дарси, принявший ванну, чисто выбритый и одетый в вечерний костюм, стоял перед камином в приемной, расположенной над Большим залом, и ждал, пока колокол смолкнет. Затем он с улыбкой повернулся к стоявшему рядом с ним совсем молодому человеку:
– Так что вы сказали, Ваше Высочество? Ричард, герцог Нормандский, тоже улыбнулся:
– Даже человеку королевских кровей не под силу говорить громче церковного колокола, верно, милорд? Его лицо посерьезнело.
– А говорил я, что мы подмели все начисто. Дюнкерк, Кале, Булонь... вплоть до самой Байонны. А прямо в этот момент английские стражники забирают их в Лондоне, Ливерпуле и так далее. Ирландия будет очищена к рассвету. Великолепная работа, милорд, можете быть уверены, что мой брат король услышит о ней.
– Спасибо, Ваше Высочество, но я... Тут лорда Дарси прервали: в комнату вошел лорд Сейгер. Увидев герцога Ричарда, он остановился. Герцог мгновенно откликнулся на его появление:
– Не кланяйтесь, милорд. Мне уже рассказали о вашей ране.
Лорд Сейгер все-таки сумел слегка поклониться:
– Ваше Высочество очень любезны. Но моя рана несерьезна, и отец Патрик успел уже ею заняться. Боль очень невелика, Ваше Высочество.
– Счастлив это слышать.
Герцог перевел глаза на лорда Дарси:
– Кстати... Мне бы очень хотелось узнать, почему вы заподозрили, что Сейгер - агент короля. Я и сам не знал этого, пока король, мой брат, не прислал запрошенную мной информацию.
– Должен признаться, что я не был уверен, пока Ваше Высочество не подтвердили мои подозрения по телесону. Но мне показалось очень странным, что человек таких... необыкновенных способностей, как лорд Сейгер, потребовался де Шербуру в роли простого библиотекаря. Кроме того, отношение к нему леди Элайн... э-э... прошу прощения, милорд...
–
Не надо извиняться, милорд, - бесстрастно ответил лорд Сейгер.– Я прекрасно знаю, что многие женщины не переносят моего присутствия, хотя, должен признаться, не понимаю - почему.
– Кто может объяснить женские капризы?
– сказал лорд Дарси.
– Ваши манеры и поведение безукоризненны. И все-таки миледи маркиза не выносила, как вы выразились, вашего присутствия. Наверняка она сказала об этом своему мужу, маркизу, не так ли?
– Думаю, так она и поступила, милорд.
– А в таком случае, разве стал бы милорд маркиз, известный своей любовью к жене, держать при себе библиотекаря, которого она боится? Нет. Следовательно, либо для присутствия здесь лорда Сейгера есть другие, более веские причины, либо он шантажировал маркиза. Я предпочел поверить в первое.
Лорд Дарси не стал добавлять, что, согласно информации отца Патрика, лорд Сейгер навряд ли способен кого-либо шантажировать.
– Трудность состояла в том, что я не знал, кто на кого работает. Мы знали только, что сэр Джеймс принял облик простого рабочего и действовал заодно с милордом маркизом. Однако больше мы не знали ничего, пока Ваше Высочество не связалось с Его Величеством. Я действовал вслепую, пока не узнал, что лорд Сейгер...
Лорд Дарси опять замолчал, так как дверь снова - открылась. Раздался голос мастера Шона:
– Только после вас, миледи, милорд, сэр Гийом.
В комнату, с лицом, застывшим в бесстрастной маске, вплыла маркиза де Шербур. За ней следовали его преосвященство епископ и сэр Гийом, замыкал процессию мастер Шон О Лохлейн.
Леди Элайн направилась прямо к герцогу Ричарду. Она сделала книксен:
– Ваше присутствие - высокая честь, Ваше Высочество.
Маркиза была совершенно трезва.
– Это - честь для меня, миледи.
– Я уже видела милорда маркиза. Мой муж жив, как я и чувствовала. Но он лишился ума. Отец Патрик говорит, что он никогда не оправится. Я должна знать, что случилось, Ваше Высочество.
– Об этом надо спросить лорда Дарси, миледи.
– В голосе герцога прозвучало сочувствие.
– Я и сам не отказался бы послушать описание всех событий.
Миледи перевела взгляд на худощавого англичанина:
– Начните с самого начала и расскажите все, милорд. Я должна знать.
Еще раз отворилась дверь, и вошел сэр Андрю Дугласе.
– Доброе утро, ваш'сочество, - низко поклонившись, сказал он.
– Доброе утро, м'леди, ваш'лордства, сэр Гийом, мастер Шон.
Взгляд его остановился на леди Элайн:
– Я слышал новости от отца Патрика, м'леди. Я солдат, м'леди, и не умею говорить красиво. Не могу передать, как я огорчен.
– Спасибо, сэр капитан, - сказала маркиза.
– Мне кажется, что вы сумели очень хорошо выразить свои чувства.
Затем она посмотрела на лорда Дарси:
– Если вы, милорд, не возражаете...
– Как прикажете, миледи. Э-э... капитан, мне кажется, никому, кроме находящихся в этой комнате, не нужно знать того, что я сейчас расскажу. Вы не согласились бы последить за дверью? Объясняйте всем, что здесь идет конфиденциальное совещание. Спасибо. Тогда я начну.