Пратипа, влекомый к всеобщему благу,Реки возлюбил дивноликую влагу.У Ганги-реки, благочестия полон,В молениях долгие годы провел он.Однажды к нему, светозарно блистая,Пришла соблазнительная, молодая,Подобна любви вечно юной богине,Прелестная Ганга в чудесной долине.Лицо ее счастьем и миром дышало.К царю на колено, что было, как шала [6] ,Могучим и крепким, — на правое, смело,С улыбкою мудрой красавица села.Сказал ей Пратипа: «Чего тебе надо?Чему твое сердце, прекрасная, радо?»«Тебя пожелала я. Ведает разум,Что женщину стыдно унизить отказом».Пратипа ответствовал: «Преданный благу,Я даже с женою своею не лягу,Тем более с женщиной касты безвестной, —Таков мой обет нерушимый и честный».«Владыка, тебя я не ниже по касте,К тебе прихожу я для сладостной страсти,Желанна моя красота молодая,Отраду познаешь ты, мной обладая».Пратипа ответствовал ей непреклонно:«Погубит меня нарушенье закона.Не сделаю так, как тебе захотелось:На правом колене моем ты уселась,Где дочери, снохи садятся, о дева,А место для милой возлюбленной — слева.Супругой мне стать не имеешь ты права,Поскольку ты села, беспечная, справа,Но если ты сблизиться хочешь со мною,То стань мне снохою, а сыну — женою».Богиня промолвила слово ответа:«О праведник, ты не нарушишь обета.Я с сыном твоим сочетаться готова,Найти себе мужа из рода святого.Тебе, о великий подвижник, в угодуДа стану я преданной Бхаратов роду.Чтоб вас прославлять, мне столетия мало,Вы — блага и чести исток и начало.Условимся: как бы себя ни вела я, —Твой сын, о поступках моих размышляя,Вовек да не спросит, откуда я родом, —И счастье с моим обретет он приходом.Своим сыновьям, добродетельным, честным,Он будет обязан блаженством небесным».Сказала — исчезла из глаз властелина.Он стал дожидаться рождения сына.Он, бык среди воинов, подвиги честиСвершал с добронравной супругою вместе,Во имя добра и покоя трудился,И сын у четы седовласой родился, —Тот самый Махабхиша в облике новом,Как было всесильным завещано словом.Пратипа, беззлобный душой, мальчугануДал скромное имя — Смиренный, Шантану:Пускай завоюет он мир милосердьем,Законы добра исполняя с усердьем.Он рос в почитанье заветов и правил.Пратипа вступившего в возраст наставил:«Красива, прелестна, одета богато,Пришла ко мне женщина, сын мой, когда-то.Быть может, к тебе она явится вскореС желаньем добра и с любовью во взоре.Не должен ты спрашивать: «Кто ты и чья ты?»Ты с ней сочетайся, любовью объятый.Не спрашивай ты о поступках подруги,Ты будешь иметь сыновей от супруги.Ты с ней насладись, чтоб она, молодая,Тобой насладилась, тебе угождая».Пратипа, последний сказав из приказовИ сына Шантану на царство помазав,Бесхитростный, чуждый корысти и злобе,Ушел — и в лесной поселился чащобе. [7]
6
Шала— высокое величественное дерево.
7
…Ушел — и в лесной поселился чащобе. — По религиозным законам, жизнь брахмана разделялась на четыре стадии — ашрама. В третьей стадии брахман должен был уходить в лес, с тем чтобы посвятить себя служению богу.
[Сыновья Ганги и Шантану]
Шантану, сей лучник, искавший добычу,Охотился часто за всякою дичью,Всегда избирал потаенные тропы,Где бегали буйволы и антилопы.У Ганги-реки, на пути одиноком,Встречался, отважный стрелок ненарокомС певцами небесными [8] , с полубогами;Звенела земля у него под ногами.Однажды красавицу встретил Шантану,И он удивился прелестному стану.Иль то божество красоты приближалось,На лотосе чистом пред ним возвышалось? [9]Свежа, белозуба, мила и беспечна,В тончайших одеждах, во всем безупречна,Она
воссияла светло и невинно,Как лотоса редкостного сердцевина!Смотрел властелин, трепеща, восхищаясь.Глазами он пил ее, не насыщаясь.Она приближалась, желанна до боли, —И пил он, и жаждал все боле и боле!Он тоже, в блистании царственной власти,Зажег в ней пылание радостной страсти:Смотрела на воина с жарким томленьем,Смотрела, не в силах насытиться зреньем!Спросил повелитель, исполненный жара:«Певица небесная ты иль апсара?Змея или данави — жизни врагиня?Дитя человеческое иль богиня?Небесной сияешь красой иль земною, —Но, кто бы ты ни была, будь мне женою!»Услышав звучащее ласково слово,Условие с васу исполнить готоваИ, голосом звонким царя услаждая,Сказала, разумная и молодая:«Твоею женою покорною стану,Но, что бы ни делала я, о Шантану,Хорошей тебе покажусь иль дурною, —Клянись, что не будешь ты спорить со мною.А если меня оскорбишь и осудишь, —Уйду я и ты мне супругом не будешь».«Согласен!» — сказал он, ее одаряяОтрадой, не знавшей ни меры, ни края.Ее получив, как желанную долю,Могучий, с женой наслаждался он вволю,Решил он: «Пойдет она прямо иль косо —Смолчу, никогда не задам ей вопроса».И царь был доволен ее красотою,Ее добродетелью и чистотою,Ее обхожденьем, спокойным и ровным,Ее угожденьем на ложе любовном.То Ганга была, та богиня-царица,Что в трех мирозданьях блаженно струится!Приняв человеческий облик отныне,Она красоту сохранила богини.С тех пор стал супругом Реки богоравныйШантану, царей повелитель державный.Она услаждала властителя пляской,Истомною негой, искусною лаской,И ласкою ласка ее награждалась, —Его услаждая, сама наслаждалась.Шантану, любовью своей поглощенный,Усладами лучшей из жен обольщенный,Не видел, как месяцы мчатся и годы,А мчались они, словно быстрые воды.Шло время. Сменялись и лето и осень.Жена сыновей родила ему восемь.Так было: едва лишь ребенок родится,Тотчас его в Гангу бросает царица.Шантану страдал от сокрытого горя,Однако молчал он, с женою не споря.Когда родила она сына восьмого,Чудесного, сердцу отца дорогого,Он крикнул, восьмой не желая утраты:«Не смей убивать его! Кто ты и чья ты?Возмездье за это злодейство свершится,Страшись, о презренная, сыноубийца!»Сказала супругу: «Ты сердце не мучай,Желающий сына отец наилучший!Погибнуть не дам я последнему сыну,Но только тебя навсегда я покину.Я — мудрым Джахну возрожденная влага, [10]Я — Ганга, несметных подвижников благо.Жила я с тобой, ибо так захотелиБессмертные ради божественной цели.Я встретила восемь божеств, восемь васу,Подвластных проклятия гневному гласу:Их Васиштха проклял, чтоб гордые богиВ людей превратились, бессильны, убоги.А стать их отцом, о властитель и воин,Лишь ты на земле оказался достоин,И я, чтоб вернуть им бессмертья начало,Для них человеческой матерью стала.Ты восемь божеств произвел, ясноликий,Тем самым ты стал и на небе владыкой.С тобою узнала я радость зачатья,И васу избавила я от проклятья.Дала я поверженным верное слово:Когда в человеческом облике сноваРодятся, — их в Ганге-реке утоплю я,Бессмертие каждому снова даруя.Теперь я тебя покидаю навеки.Меня дожидаются боги и реки.Смотри, богоравного сына храни ты.То будет мудрец и храбрец знаменитый.В обетах он будет подобен булату, —Дарованный Гангою сын Гангадатту!»
8
С певцами небесными… — то есть с гандхарвами, небесными певцами и музыкантами, увеселяющими богов.
9
Иль то божество красоты приближалось, // На лотосе чистом пред ним возвышалось? — Имеется в виду богиня красоты, счастья и богатства — Лакшми (Шри), которая, по легенде, стояла на лотосе.
10
Я — мудрым Джахну возрожденная влага… — Джахну — мудрец-риши. По преданию, Ганга первоначально протекала на небесах. Когда мудрец Бхагиратх низвел ее на землю, она нарушила благочестивые размышления Джахну, и тот, рассерженный, выпил ее. Однако впоследствии он раскаялся и выпустил реку через ухо. Поэтому Гангу называют иногда Джахнави.
[Проступок восьми васу]
Спросил у возлюбленной царь над царями:«Бессмертные васу владеют мирами.За что же проклятью их Васиштха предал,За что же им смертными стать заповедал?И кто он такой, этот Васиштха гневный,Богов обрекающий доле плачевной?За что Гангадатту наказан суровоИ сделался отпрыском рода людского?Какие об этом расскажешь рассказы?»Ответила Ганга: «О царь быкоглазый,Великий деяньем! Рожден от Варуны,Властителя вод, этот Васиштха юный,Подвижник, от мира решил удалиться.Обитель святая была у провидцаНа склоне владычицы гор, светлой Меру,Где жил он, храня в целомудрии веру,Где множество было различных животных,И трав неисчетных, и птиц быстролетных,Где в летнюю пору и в зимнюю поруЦветы украшали цветением гору.В лесу для подвижника были даренья:Вода в ручейке, и плоды, и коренья.Однажды в лесу, пред жилищем святого,Красива, сильна, появилась корова:Богиня, дочь Дакши, в нее воплотилась, [11]Даруя просящему благо и милость.Ее молоко, на зеленой поляне,Подвижник для жертвенных брал возлияний.Важна и степенна, средь леса густого,С теленком бесстрашно бродила корова.Однажды пришли в этот лес благовонныйМогучие васу, а с ними — их жены.Они с наслажденьем бродили повсюду,Сверканью цветов удивляясь, как чуду.Вдруг старшего васу жена молодаяУвидела, по лесу с мужем гуляя,Корову на мягкой, зеленой поляне:Ее молоко — исполненье желаний!И так восхитила богиню корова,Что мужу, владыке небесного крова,Сказала с восторгом: «О Дьяус, взгляни-ка!»Увидел корову небесный владыка:Крупна и красива, с глазами живыми,Полно молока многомощное вымя…Ответствовал Дьяус: «О тонкая в стане!Корова, чья цель — исполненье желаний,Не ведает равных себе во вселенной,А ею владеет отшельник смиренный,Рожденный Варуной подвижник суровый.Когда молоко этой чудной коровыВкусит человек, — вечно юным пребудет,И кровь его время не скоро остудит,И так проживет, не печалясь, на светеОн десять блаженнейших тысячелетий!»И Дьяус, душою и разумом бодрый,Услышал желанье жены дивнобедрой:«Средь мира людского подругу нашла я.Царевна Джинавати, прелесть являя,Чарует и юностью и красотою.Отец ее славится жизнью святою.Ты добрых сердец награждаешь заслуги,Прошу, потрудись и для милой подруги,Могуществом, властью своей знаменитый,Корову с теленочком к ней приведи ты.Подруга, отведав напитка благого,Единственной станет из рода людского,Не знающей старости или недуга.Когда же счастливою станет подруга,Мне тоже, всеправедный, будет отрада, —Отныне отрады иной мне не надо!»Глаза дивнобедрой, как лотос, манили,И Дьяус, покорный их ласковой силе,Пошел, повинуясь возлюбленной слову,И с братьями вместе увел он корову.Он мужа святого украл достоянье,Не зная, к чему приведет злодеянье.Как видно, отшельника подвиг суровыйНе смог отвратить похищенья коровы.С кошелкою, полной кореньев и ягод,Вернулся подвижник, не ведавший тягот.Увидел в смятенье, увидел в печали:Корова с теленком исчезли, пропали!Он долго, исполненный праведной мощи,Обыскивал заросли, чащи и рощи,Пока не постигнул провидящим взором,Что васу виновны, что Дьяус был вором!Он проклял их в гневе, возмездье взлелеяв:«За то, что все васу, все восемь злодеев,Коровы лишили меня многодойной,С красивым хвостом, удивленья достойной, —Людьми они станут, бессмертье утратив,Те восемь божеств, восемь проклятых братьев!»Богам присудил он, в безумии гнева,От матери смертной явиться из чрева.Узнав о проклятье провидца лесного,Направились васу к отшельнику снова,Надеясь, что ярость прощеньем сменилась,Но не была братьям дарована милость.Сказал им подвижник, познавший законы,В раздумье о благе душой погруженный:«Послушались старшего младшие братья.Избавлю я вас, семерых, от проклятья,Но Дьяус, зачинщик деяния злого,Останется жить среди мира людского.В обличье людском он прославится громко,Однако уйдет, не оставив потомка.Родит его смертная заново в муках,Он сведущим будет в различных науках,Достигнет он в мире людском уваженья,Но с женщиной он не захочет сближенья».Остался отшельник в молитвенном месте,А васу, все восемь, пришли ко мне вместе:«Стань матерью нам, чтобы вышли мы сноваИз чрева небесного, не из земного.Когда сыновей своих бросишь ты в воду,Тогда возвратимся к небесному роду!»Богов от проклятья избавить желая,К тебе как жена, о Шантану, пришла я.Один только Дьяус — твой сын Гангадатту,Который в обетах подобен булату,Останется жить в человеческом мире,И слава его будет шире и шире».Сказала богиня — исчезла нежданно,Ушла, увела своего мальчугана.Шантану, утратив дитя и царицу,Терзаемый скорбью, вернулся в столицу…
11
Богиня, дочь Дакши, в нее воплотилась… — Подразумевается божественная корова Сурабхи, которая утоляла желания и которую чтили как источник молока.
[Шантану находит своего восьмого сына]
Был честен Шантану в речах и деяньях,Он был почитаем во всех мирозданьях,Его прославляли и люди и боги,Отшельник в лесу и властитель в чертоге.Настойчивый, сдержанный, щедрый и скромный,Являл он величье и разум огромный.С желанием блага, с душою открытой,Для Бхаратов был он надежной защитой.Он жил, постоянно к добру тяготея.Казалась белейшей из раковин шея,Широкими были могучие плечи,Как слон в пору течки, был яростным в сече.Ничтожным считал он того, кто корыстен,Добро почитал он превыше всех истин.Ему среди воинов не было равных, —Царю и вождю властелинов державных.Из всех знатоков, мудрецов и ученых,Он сведущим самым считался в законах.К нему прибегали, желая охраны,Цари, возглавлявшие многие страны.При нем, восприняв благочестья условья,Познали отраду четыре сословья [12] :Судьбы наивысшей был жрец удостоен,Жрецу подчинялся с охотою воин,Тому и другому служили умельцы,И люди торговые, и земледельцы,А им угождали покорные шудры, —Таков был закон стародавний и мудрый.В столице, в чарующем Хастинапуре,Блистал государь, словно солнце в лазури.Владел он, моленьем молясь неустанным,Землей, опоясанною океаном.Не ведая зла, небожителям равен,Как месяц, был светел, правдив, добронравен.Как Яма, бог смерти, с виновными гневен,Он был, как земля, терпелив и душевен.При нем не должны были в страхе таитьсяОт смерти напрасной ни вепрь и ни птица.При нем не знавали убийств и насилий:Животных лишь в жертву богам приносили.Он правил, исполненный праведной власти,Людьми, что отвергли желанья и страсти.Он стал для несчастных и слабых оплотом,Отцовскую жалость питая к сиротам,Увидел он в щедрости — жизни основу,И правду он сделал опорою слову.Он, женскую ласку познав, веселился,Но минули годы — он в лес удалился…Таким же правдивым, познавшим законы,Был сын его, юноша, Гангой рожденный.Он Гангея имя носил в это время,Бог васу, — людское украсил он племя,Воитель, из лука стрелок наилучший,Отвагой, душою и сутью могучий.Однажды вдоль Ганги-реки за оленемОхотясь в лесу, увидал с изумленьемШантану, что стала река маловодной.Задумался праведник, царь благородный:«Что сделалось ныне с великой рекою?»И вот, озабоченный думой такою,Заметил он: юноша, сильный, пригожий,На Индру, Борителя Градов, похожий,Великоблестящий, высокий и смелый,Вонзает в речное течение стрелы.Из стрел среди русла возникла запруда, —Под силу ли смертным подобное чудо?Не сразу Шантану, средь шума речного,Узнал в этом юноше сына родного.А тот на отца посмотрел, сильнозорок,И создал волшебный, таинственный морок,И скрылся, отца подчиняя дурману…Очнувшись, тотчас заподозрил Шайтану,Что сына скрывает речная долина,И Ганге сказал: «Приведи ко мне сына».И женщиной Ганга предстала земною,Явилась нарядно одетой женою,Держащею сына за правую руку.Шантану, так долго влачивший разлуку,Не сразу признал ее в ярком уборе,А Ганга промолвила с лаской во взоре:«Узнал ли ты нашего сына восьмого?Веди его в дом и люби его снова!Великий стрелок и воитель победы,Он с помощью Васиштхи выучил веды,Он сведущ в вождении войск, мощнорукий,В священной науке и в царской науке.На радость тебе родила я такого, —Возьми же отважного сына восьмого!»И с юношей, блеском затмившим денницу,Отправился гордый Шантану в столицу.
12
Четыре сословья— четыре варны (буквально: «окраска»): брахманы — жрецы и ученые, знатоки священных книг, кшатрии — правители и воины, вайшья — торговцы и земледельцы, и шудры - рабы, которые должны были обслуживать три другие варны.
[Шантану женится на рыбачке Сатьявати]
В столице, похожей на Индры обитель —На город, где жил Городов Сокрушитель,Был счастлив Шантану, блюститель закона,И сына нарек он наследником трона.Царевич был вежлив, умен, образован,Отвагой его был народ очарован.Четыре прошло многорадостных года.Царевич был счастьем отца и народа.Однажды у влаги, под сенью древесной,Шантану почувствовал запах чудесный.Окинул он реку внимательным взглядом, —Увидел красавицу с лодкою рядом.Спросил: «Благовонная, с прелестью кроткой,О, кто ты и чья ты, представшая с лодкой?»Сказала: «Я дочь рыбака. И удачуЯ в праведном вижу труде: я рыбачу.Отец мой над всеми царит рыбаками, —Едим, что добудем своими руками».К прелестнодушистой, к божественноликойВнезапно охваченный страстью великой, —Пришел он к царю рыбаков, восхищенный:«Отдан мне, — сказал ему, — дочь свою в жены».Глава рыбаков властелину державыСказал: «Есть обычай, священный и правый, —Невестой становится дочь при рожденье.Но выслушай волю мою и сужденье.Коль дочь мою в жены ты просишь с любовью,О царь, моему подчинись ты условью.Условье приняв, удостоишь ты честиОтца и подаришь блаженство невесте».«Поведай условье, — воскликнул Шантану, —И знай, что раздумывать долго не стану,Отвечу я «да» или «нет» непреложно:Нельзя — так не дам я, и дам, если можно!»А тот: «Сын, рожденный рыбачкой-женою,Да царствует после тебя над страною».Шантану отверг рыбака притязанья,Ушел, унося в своем сердце терзанья,Сжигаемый страстью, вернулся, угрюмый…Однажды к царю, погруженному в думы,Приблизился Гангея с речью такою:«Отец, почему ты подавлен тоскою?Послушны тебе все владыки и страны, —Какие же в сердце скрываешь ты раны?»Шантану ответствовал мудрому сыну:«Узнай моей скорби сокрытой причину.Ты — отпрыск единственный Бхаратов славных,Но смерть не щадит и вожатых державных.Ты ста сыновей мне милей, но не скрою:Умрешь ты, — наш род прекратится с тобою.Нужна для продления рода царица,Однако мне трудно вторично жениться.Бездетен, — согласно уставам старинным, —Отец, что владеет единственным сыном.Огню возлиянье, труды богомолий —Не стоят потомства шестнадцатой доли.А ты, столь воинственный, смелый, горячий, —В сражении смерть обретешь, не иначе!Наш род от стрелы прекратится случайной, —Теперь ты узнал о тоске моей тайной».Поняв миродержца смятенье и горе,Сын Ганги ушел и с тревогой во взореСоветнику царскому задал вопросы, —Поведал царевичу седоволосый:«Шантану понравилась дочь рыболова,Но слишком условие брака сурово».Тогда к рыбаку, с благородною свитой,Приехал царевич как сват именитый.Рыбак, по обычаю, вышел навстречу,Приветствовал свата почтительной речью:«Хоть сын для отца — наилучший ходатай,Невесту отцу с разумением сватай.Почетно и лестно, скрывать я не стану,Сродниться с блистательным родом Шантану.Жених-миродержец — награда невесте,И кто от подобной откажется чести?Не станет наследником царским, однако,Дитя, что родится от этого брака, —Не сможет соперничать, властный, с тобою,О, бык среди Бхаратов с гордой судьбою!Ты даже и бога и демона вскореОсилишь, как слабых соперников, в споре!Об этом подумай. Скажу тебе кратко:Иного не вижу в тебе недостатка».Радея о пользе отца ежечасно,Ответствовал Гангея твердо и властно:«Я слово даю безо лжи и коварства,Что станет твой внук повелителем царства!»Рыбак, добывая для внука державу,Сказал: «Ты защитник Шантану по праву,Я верю, что будешь ты верной защитойИ нашей Сатьявати, муж знаменитый.Не жду от такого, как ты, вероломства,Но я твоего опасаюсь потомства».Услышав сомненье того рыболова,Ответил царевич: «Узнай мое слово.Клянусь я в присутствии царственной свиты, —О царь рыбаков, эту клятву прими ты:От царских отрекся я почестей громких.Отвергнув престол, говорю о потомках:Безбрачья обет возглашаю отныне.Бездетный, — возжажду иной благостыни:Познав целомудрия свет вожделенный,Войду я в миры, что вовеки нетленны!»Глава рыбаков задрожал от восторга.«Бери!» — он сказал без дальнейшего торга.Тогда полубоги, богини и боги,А также святые в небесном чертоге,Цветы проливая в пространстве надзвездном,Назвали царевича Бхишмою — Грозным.Сказал он Сатьявати: «На колесницуВзойди же, о мать, мы поедем в столицу».Вот Бхишма, обет возгласивший суровый,Приехал к Шантану с царицею новой.Восславили Бхишму цари и владыки.«Он — Грозный!» — хвалебные слышались клики.Шантану сказал с ликованием: «СмелоИсполнил ты труднотворимое дело.Дарую награду великому сыну:Ты сам своей смерти назначишь годину!»
[Бхишма похищает девушек]
Шантану, покончив со свадебным пиром,Жену свою принял с любовью и миром,И вот принесла ему сына царица, —Никто из людей не мечтал с ним сравниться,Везде славословье Читрангаде пелось, —За силу его, за великую смелость.Затем родила она сына второго,По имени Вичитравирья, — такогоИз лука стрелка, что склонились впервыеПред ним, несравненным, мужи боевые.Еще он и юношей не величался,Когда многомудрый Шантану скончался,И Бхишма, хоть был он и первенцем-сыном,Читрангаду провозгласил властелином.Гордился Читрангада мощью военной,Он равных не видел себе во вселенной.Богов и царей он преследовал жестко…Однажды гандхарвов глава, его тезка,С ним битву затеял, что длилась три года,И не было битве конца и исхода.Однако, средь копий дождя проливного,Был витязь небесный сильнее земного,И пал от меча в этой схватке кровавойЧитрангада, тигр, обладавший державой.Исполнили люди обряд погребальный,А Бхишма, блистательный, властный, печальный,Поставил царем над державною ширьюНезрелого мальчика Вичитравирью.Он в царской науке ребенка наставил,Чтоб честно страной своих праотцев правил.Был Бхишма защитником младшего брата,И мальчик во всем ему следовал свято,И Бхишма, с разумной Сатьявати вместе,Царя
наставлял ради славы и чести.Приблизился к юности отрок созрелый.Женить его Бхишма решил крепкотелый.«Есть царь, — он услышал, — Каши. Пред царямиОн вправе гордиться тремя дочерями.Теперь сваямвару в том царстве справляют:Три девушки сами мужей выбирают».Об этом в известность поставив царицу,Взошел многодоблестный на колесницуВ доспехах военных, в блестящем уборе, —И в город Варанаси прибыл он вскоре.Съезжались туда женихи-государи:Мужья избирались на той сваямваре.Царей называл поименно глашатай,А Бхишма, отвагой и силой богатый,Ворвался в толпу на своей колеснице,Похитил трех девушек в шумной столицеИ голосом грома сказал властелинам:«Напомнить хочу о законе старинном!Одни дочерей предлагают с приданымДостойным мужам, женихам долгожданным;Другие же дочь свою выдать готовы,Когда приведет им жених две коровы;У третьих — жених по душе своей милой;Невест добывают четвертые силой;А пятые, воины, полные жара,Считают, что лучше всего — сваямвара [13] .Средь прочих невест наивысшее местоПохищенная занимает невеста!Насильно я трех похищаю царевен.Хотите сраженья? Я грозен и гневен!»Всем бросил он вызов и поднял десницу.Трех дев усадил на свою колесницу.Тогда, кулаками грозя, потрясая,В неистовой ярости губы кусая,Весь мир оглашая воинственным кличем,Цари приказали своим колесничим,Чтоб в дышло коней запрягли наилучших!Помчались, подобные молниям в тучах,Цари на своих боевых колесницахЗа Бхишмой, похитившим дев смуглолицых.И грянула битва на древних дорогах, —В той битве один воевал против многих.Взлетали — за тысячей тысяча — стрелы,Но Бхишма стоял невредимый и целый.Тогда, будто на гору — ливень из тучи,На Бхишму обрушился ливень летучийБесчисленных стрел, но и ливень смертельныйРассек он, отвагой богат беспредельной.Воителя нечеловеческой силеХваления даже враги возносили!И в каждого по три стрелы он направил,Царей-властелинов пронзил, обезглавил.Врагов разгромив в небывалом сраженье,Всесильный в своем боевом снаряженье,Стремительный Бхишма, от вражеской мести,Погнал колесницу с царевнами вместе.Но шалвов [14] правитель, возмездия ради,Ударил его неожиданно сзади, —Как слон, ударяющий бивнями сзадиДругого, что самку угнал в его стаде!«Эй ты, женолюб! Острой сабли попробуй!» —Возглавивший шалвов воскликнул со злобой,И Бхишма, сражавшийся неукротимо,От слов этих вспыхнул, как пламя без дыма.Свою колесницу, снаружи спокоен,К врагу повернул многодоблестный воин.Цари увидали, что два полководца,Что Шалва и Бхишма решили бороться.Враги, как быки, постепенно сближаясь,Ревели, как бы из-за самки сражаясь.Вот Шалва, властитель и лучник умелый,На Бхишму обрушил разящие стрелы.Казалось, что Бхишмы повержена сила, —И гордая радость царей охватила.Владыки, что прибыли на сваямвару,И Шалве хвалу вознесли и удару!Внимая царям и враждебному стану,Разгневался отпрыск Реки и Шантану.«Направь колесницу, — велел он вознице, —К царю, у которого стрелы в деснице.Властителя шалвов, отвагой владея,Убью, как Гаруда — свирепого змея».Сын Ганги, сей праведник, ярость умножилИ Шалвы четверку коней уничтожил, —Убил превосходных коней и возницуИ в бегство его обратил колесницу.Но Шалву, красавицам внемля, простил он,Властителя царства живым отпустил он.И Шалва, что сильным считался по праву,В унынье в свою воротился державу,Разъехались также цари-государи,Что ждали избранья на той сваямваре,А Бхишма, сын Ганги, с добычей прекраснойОтправился в Хастинапур многовластный.
13
Сваямвара— форма брака, при которой невеста выбирала жениха из числа претендентов, приглашенных ее отцом.
14
Шалвы— жители государства Шалва.
[Женитьба и смерть Вичитравирьи]
Леса одолел он, хребты и ущелья,Приехал с царевнами, полон веселья.Как снох-дочерей, этот праведник строгий,Как юных сестер, опекал их в дороге.Он младшему брату, отвагой добытых,Царевен привез, красотой знаменитых.В неравных сраженьях подобный булату,Он подвиг свершил, чтобы младшему братуДостались прелестные, чистые жены, —Закон соблюдал изучивший законы,И стал он, заботясь о каждой невесте,Ту свадьбу готовить с Сатьявати вместе.Из трех наистаршая, Амба сказала:«Знай: Шалву в мужья избрала я сначала,Он тоже избрал меня, шалвов правитель, —Сей выбор одобрил Каши, мой родитель.К властителю шалвов душа моя склонна, —Даруй же мне милость, блюститель закона!»Той девушке, слово сказавшей в печали,И брахманы и царедворцы внимали.И после раздумий и долгой беседыС мужами закона, познавшими веды,Сын Ганги ей волю решил предоставить,К владыке над шалвами Амбу отправить.Но Амбике, Амбалике — нет возврата:Да станут супругами младшего брата!И Вичитравирья, стремившийся к счастью,На жен посмотрел с вожделеньем и страстью:Хорошего роста, и стройны, и смуглы,С ногтями, что выпуклы, красны, округлы,С глазами, подернутыми поволокой,С широкими бедрами, с грудью высокой,С кудрями, что, иссиня-черные, вились, —Такими они перед мужем явились!Пришелся им Вичитравирья по нраву,Они почитали его по уставу,А он, что соперничал мощью с богами,Своей красотою — с зарей над лугами,Желанный, как сладостное сновиденье, —Всех женщин манил, погружая в смятенье!Он прожил семь весен, заботы не зная, —Внезапно сухотка вошла в него злая,Бессильными были врачи и лекарства, —Как солнце, погас властелин государства.Сочувствуя матери многострадальной,Над Вичитравирьей обряд погребальныйСвершили жрецы и вожатые рати,И Бхишма рыдал о возлюбленном брате.Тоскуя о сыне умершем, о младшем,Пред Бхишмой предстала Сатьявати с плачем,Увидев, что пламень великий потушен,Закон продолжения рода нарушен!Сказала: «Ты тот, кто Шантану возвысит,Ты тот, от которого ныне зависятПродление царского рода, и слава,И жертв приношенье, и вера, и право.Как правды для жизни незыблемо лоно,Незыблем ты в праведном лоне закона.Законы постигнув и веды изведав,Познав откровенья священных заветов,Ты стал для семьи и для рода защитой,Опорою в явной беде и в сокрытой.Поэтому ныне стою пред тобою,Всеправедный воин, с великой мольбою.Мой сын и твой брат, государь без порока,Бездетным на небо ушел раньше срока.Две юных вдовы, две красавицы, страждут, —Они сыновей, дивнобедрые, жаждут.От них, чтобы род храбрецов был продолжен,Родить сыновей ты, блистательный, должен.Прими этих жен, и престол, и державу,Потомками Бхараты правь по уставу».Но праведный воин с обличьем суровымЦарице ответил возвышенным словом:«О мать, назвала ты, над нами нависший,Продления рода закон наивысший.Но связан я давним и твердым обетом, —О мать, ты обязана помнить об этом.О мать, за тебя, как свели мы знакомство,Свой выкуп я внес: мой отказ от потомства.Тебе говорю, о Сатьявати, снова:Ни царства богов не хочу, ни земного,Отвергну и более славную долю,Но правду отвергнуть себе не позволю.Земля может запах утратить, а море —Всю влажность, а солнце — сиянье во взоре,А ветер — утратить касаний способность,А свет — выявлять каждый признак, подробность,Без звука способно остаться пространство,Огонь — потерять теплоты постоянство,Смерть — силу утратит, а Индра — удачу,Но я свою правду вовек не утрачу!»Сказала Сатьявати слово ответа:«Ты — праведный муж, ты — блюститель обета,Захочешь, всесильный в делах созиданья, —И новые три сотворишь мирозданья.Я знаю, ты прав, но в тяжелое времяПрими во внимание праотцев бремя.От клятвы своей отступись ты без гнева,Чтоб дальше росло родословное древо.Исполни, великий, для блага народа,Закон наивысший продления рода!»Царице, о сыне тоскующей громко,Ушедшей от правды во имя потомка,Сын Ганги сказал: «Осужденья достоинВысокую правду отринувший воин.Но знаю закон, исцеляющий рану.Есть средство, чтоб род сохранился Шантану.К нему ты прибегни для славы и чести,И действуй с жрецами домашними вместе».
[Совет Бхишмы]
«Однажды, — так Бхишма повел свое слово, —Убил Джамадагни, жреца и святого,Вождь хайхаев [15] , Арджуна тысячерукий.Был сын у святого, познавшего муки,По имени Рама. И вот, гневнолицый,Он тысячу рук отрубил у убийцы,От воинской касты, без помощи ратной,Очистил он землю семь раз троекратно.Жрецы, чтобы воины в мире остались,Со вдовами ратных людей сочетались.Есть древний закон, почитаемый свято:Дитя может быть от другого зачато,Но отпрыском мужа законного будет,Коль к этому рода продленье побудит, —И жрец со вдовой ратоборца сходился,Чтоб воинский род на земле возродился…Вот случай другой: благодатью богатый,Подвижник Утатхья был мужем Маматы.Был брат у святого меньшой, Брихаспати:Он силу обрел от ученых занятий.Наставник богов, он, без жалости к брату,Упорно преследовать начал Мамату.Сказала она: «Постыдись, Брихаспати!От мужа, мне данного, жду я дитяти.Растет твой племянник, зачатый в законе,И веды в моем изучает он лоне.От старшего брата мне радостно бремя, —Иди и другой подари свое семя!»Так правильно сказано было Маматой,Но жрец не сдержал себя, страстью объятый,Познал он Мамату в запретное время,И крикнул ему, испустившему семя,Зародыш, уже находившийся в лоне:«Эй, младший, ступай-ка, ты здесь посторонний,Я — первый, нет места второму во чреве!»И проклял тогда Брихаспати во гневеДитя, что еще пребывало в утробе:«За слово, которое крикнул ты в злобе,При этом — в чувствительный миг наслажденья,Да будешь во мрак ты повергнут с рожденья».И вправду, родился Утатхьи потомокНезрячим и назван был: «Житель Потемок».Жрецу Брихаспати могуществом равный,Сынов произвел сей слепец добронравный.Сыны, ослепленные жадностью скряги,Решили: «К чему нам заботы о благеСлепца многодряхлого, еле живого?»На доску отца посадили слепого,И доску по Ганге пустили жестоко,И плот оказался во власти потока.Поплыл по теченью слепец белоглавый,И минул он многие страны-державы.Купался Бали, царь земли, утром рано.Жреца на плоту он увидел нежданно.Приблизясь, узнал повелитель слепогоЗаконоучителя, старца святого.Избрав его для обретения сына,Воскликнул: «Тебя мне послала судьбина!От жен моих мне сыновей подари ты,Да будут им тайны законов открыты».Согласьем ответил подвижник безгрешный —Сынов породить от царицы Судешны.Слепца презирая, велела царицаМолочной сестре своей к старцу явиться.От старца слепого и шудры бесправнойРодился Какшиван, певец достославный,А также одиннадцать, мудрых в беседах.Бали, увидав этих сведущих в ведах,Воскликнул: «Мои они все, не иначе!»«О нет, — возразил ему старец незрячий, —Мои все двенадцать, — сказал он неспешно. —Отринув незрячего старца, СудешнаСвела старика, оказавшись немудрой,С молочной сестрою, бесправною шудрой».Бали, ради милости старца святого,Царицу Судешну послал к нему снова.Подвижник сказал, прикоснувшись к царице:«Твой сын будет равен блистаньем деннице».И сын у Судешны родился — ученый,Святым изучением вед поглощенный.От брахманов мудрых — так делалось часто —Умножилась доблестных воинов каста…Мне дороги Бхараты род и наследство,Чтоб род продолжался, скажу тебе средство:Пусть брахман со вдовами младшего братаДетей породит, — и да ждет его плата».
15
Хайхаи— племя, которому приписывается скифское происхождение. Их вождем был Арджуна Картавирья (Тысячерукий).
[Сатьявати с помощью мысли призывает перворожденного сына]
Тогда, со стыдливой улыбкой, смущенно,Сказала Сатьявати стражу закона, —Был полон волнения голос дрожащий:«Ты правильно учишь, великоблестящий,Но, царскому роду продленья желая,О грозный, признание сделать должна я.Ты — правда, ты — благо, ты — жизни защита.Да будет тебе мое сердце открыто.Однажды, в невинную девичью пору,Я в лодке плыла по речному простору.К Ямуне-реке, в святожительской славе,Приблизился Парашара к переправе.Ко мне обратился он, робкой и юной:«На землю меня переправь за Ямуной», —И стал многознающий, в лодке рыбачьей,Меня уговаривать речью горячей,Исполненной нежности, пламени, страсти…Проклятья страшась и родительской власти,Величью даров подчиняя свой разум,Ему я не смела ответить отказом.Могучий, всю землю окутал он тьмоюИ взял — над беспомощной — верх надо мною.Мой рыбный развеял он запах отвратный,Другой даровал мне — душистый, приятный.Сказал он: «Родишь мне на острове сына,Но девственна будешь, чиста и невинна».И я разрешилась, в девичестве строгом,На маленьком острове мальчиком-йогом.Обрел он, известный делами благими,Двайпаяны — Островитянина — имя.Затем обособил он веды четыре,Под именем Вьясы прославился в мире.За темную кожу зовут его Кришна, —Повсюду его песнопение слышно.Подвижник, живущий правдиво и свято,Сынов сотворит он со вдовами брата.Сказал он: «Какой бы ни шел я тропою,Едва меня вспомнишь — явлюсь пред тобою».Источником стал он познанья и света,И, если согласен ты будешь на это,Придет он, к продлению рода готовый,Сойдутся с ним брата умершего вдовы, —Потомки его да пребудут на светеКак Вичитравирьи законные дети».Услышав о муже великой науки,Сказал, поднимая молитвенно руки,Сын Ганга: «Стремятся одни к сладострастью,Другие — к земному богатству и счастью,Цель третьих — любви и добра постиженье,А в нем — наивысшему благу служенье.Лишь самые мудрые в том преуспели:Понять и разъять три различные цели.Твое же стремление — рода продленье,И это есть к высшему благу стремленье.Ты выход найти наилучший сумела,Я слово твое одобряю всецело».От Бхишмы услышав: «Сомненья излишни!» —Решила Сатьявати думать о Кришне.Он мудрые веды читал вдохновенно,Но, матери мысли постигнув мгновенно,Предстал перед ней после долгой разлуки,И мать, поднимая почтительно руки,Его обняла, разразилась рыданьем.Всезнающий, движимый к ней состраданьем,Сказал, окропив ее влагой святою:«Я все, что прикажешь, свершу и устрою».Хваленья домашних жрецов благосклонноВоспринял певец и блюститель закона.Сатьявати первенцу-сыну сказала:«С тобой я судьбу государства связала.Отцу сыновья подчиняться согласны,Однако и матери дети подвластны!Ты — первый, а Вичитравирья — мой третий,Вы оба, от разных отцов, мои дети.По матери, в лодке рыбачьей зачатым, —Ты Вичитравирье приходишься братом.О Вичитравирье скорбеть не устану,И Бхишма и он — оба дети Шантану,Но Бхишма, обет исполняя тяжелый,Не хочет потомства, не ищет престола.Ты, память храня о покойнике-брате,В продлении рода ища благодати,Содействуя Бхишме и мне повинуясь,Волненьем существ беззащитных волнуясь, —Обязан исполнить мое повеленье,О сын, безупречный в святом устремленье!Невестки твои хороши, как богини,Но обе остались бездетными ныне.Потомство от них породи, о беззлобный,Достойное дело исполнить способный!»А Кришна: «Тебе все законы известны,Земной ты постигла закон и небесный,О мать, и поскольку закон есть основаТобой изреченного веского слова, —Твоим повинуюсь желаниям правым:Я тоже знаком с этим древним уставом!Подобных богам сыновей сотворю я,Умершему брату детей подарю я.Пусть обе вдовы, для продления рода,Обет исполняют в течение года,Иначе пускай они ложа не стелят:Нечистые ложа со мной не разделят!»А мать: «Мы должны, о мой сын, торопиться, —Зародыш скорей да получит царица.В стране без вождя — нет дождя и цветенья,Страна без царя — есть земля запустенья.Даруй же скорее стране господина,А Бхишма да будет воспитывать сына!»А Кришна: «Коль надобно быстро трудиться,Уродство мое да потерпит вдовица,И запах мой острый, и облик, и тело, —Чтоб семя могучее в лоне созрело».Добавив: «Готов я к желаемой встрече», —Внезапно он скрылся, внезапно пришедший.
[Дети Кришны от двух цариц и рабыни]
Вот Амбике, участь изведавшей вдовью,Сатьявати слово сказала с любовью:«Ты ныне услышать, красавица, вправеО древнем законе, о старом уставе.Ты видишь ли нашу печаль и невзгоду?Грозит прекращение Бхаратов роду!Но Бхишма, постигнув, о чем я тоскую,Мне подал, всезнающий, думу благую,И если ее ты исполнить захочешь,То Бхаратов род возродишь и упрочишь.Должна ты родить, дивнобедрая, сына,Должна подарить нам царя-властелина».Согласье с трудом получив от невестки,Сиявшей в своем целомудренном блеске,Сатьявати всем приготовила яства,Чтоб ели жрецы, и святые, и паства.Избрав для зачатья и день и мгновенье,Невестке велев совершить омовеньеИ лечь на постели, разостланной пышно,Сатьявати слово сказала чуть слышно:«Твои деверь придет к тебе ради сближенья.Встречай его ласково, без небреженья».Прелестная, слово услышав свекрови,О Бхишме подумала с трепетом крови.Светильники вспыхнули ярче и строже.Всеправедный Кришна взошел к ней на ложе.Но рыжие волосы, взгляд его властный,И пламя его бороды медно-красной,И лик его черный увидев средь ночи,Царица закрыла в смятении очи.Он сблизился с нею, познал ее тело,Но в страхе она на него не смотрела.Он вышел. И мать вопросила тревожно:«Скажи, мне на внука надеяться можно?»Воскликнул подвижник, при помощи знанийРаздвинувший чувств и мышления грани:«Являя величье, и ум, и здоровье,Он будет могуч, словно стадо слоновье,Он сто сыновей породит, многомощный,Однако вдовицы поступок оплошныйК тому приведет, что слепым он родится».Промолвила первенцу-сыну царица:«Не надо стране государя слепого,Ты нам подари властелина другого».Обличием темен и разумом светел,Согласием праведный Кришна ответил.Родился от Амбики мальчик незрячий,Сатьявати, царству желая удачи,Вступила в беседу с невесткой второю, —И Кришна пришел к ней ночною порою.Взглянула невестка — и сделалась бледной,Его устрашась бороды красно-медной.Увидев, что Амбалика побледнела,Как только она на него посмотрела,Сказал ей не ведавший помыслов праздных:«Поскольку, страшась моих черт безобразных,Ты сделалась бледной, — царевич наследный,Твой сын, — будет прозван Панду, то есть — Бледный».И вышел подвижник, чья праведна сила.Сатьявати первенца-сына спросила,И Кришна ответил, что царь всепобедныйРодится в их доме — по прозвищу: Бледный.Вот Амбалика, в надлежащую пору,Венцу и стране даровала опору:Блистал красотою и мощью владыкиПанду, повелитель царей, Бледноликий.И пять он обрел сыновей, величавый,И стали те пятеро зваться: пандавы.А дети того Дхритараштры слепого,В честь предка Шантану, в честь Куру святого,Названье с тех пор обрели: кауравы,И стали царями обширной державы…Сатьявати, чтобы упрочилось дело,Тогда своей старшей невестке велелаК могучему Кришне приблизиться снова,И Амбика ей не сказала ни слова,Но пахнущий рыбой, уродливый ликомСтрашил ее, глупую, страхом великим.Украсив служанку свою, как богиню,Невестка отправила к Кришне рабыню.Рабыня вошла, перед Кришной склонилась,Чтоб ласку свою даровал ей как милость.Он сблизился с нею, с бесправной по касте,И в этом рабыня увидела счастье.Он встал и сказал ей: «Была ты рабыней,Но матерью славною станешь отныне.Блистающий разумом и правосудный,Твой сын удивит этот мир многолюдный!»И сын у рабыни родился счастливой —То Видура, сведущий и справедливый,Стал братом Панду, Дхритараштры слепого:То Дхарма, то бог правосудия снова,Приняв человеческий облик, родился:Он Видурой стал, он в него воплотился!А Кришна, закон продолжения родаИсполнив и срока дождавшись ухода, —Ушел по тропе, озаряемой светом, —Кончается наше сказанье на этом.
[Скитания пандавов]
Столицей слепого царя Дхритараштры стал богатый город Хастинапур. У царя от его жены Гандхари родилось сто сыновей и одна дочь. Панду, младший брат Дхритараштры, умер молодым, оставив пятерых сыновей: Юдхиштхиру, Бхимасену (Бхиму), Арджуну и близнецов Накулу и Сахадеву. Трое старших родились от Кунти, близнецы — от Мадри, которая после смерти мужа последовала за ним на погребальный костер, а сыновей своих поручила заботам Кунти.
Пандавы, считавшиеся сыновьями Панду, в действительности были рождены его женами от различных богов. Росли они вместе со своими двоюродными братьями-кауравами при дворе Дхритараштры. Прославленный брахман Дрона, лучший знаток оружия, наставлял царевичей в военном искусстве и в науках. Успехи пандавов, среди которых выделялся необыкновенной силой и воинским умением Арджуна, вызвали ненависть к ним со стороны кауравов, а больше всех их ненавидел старший сын Дхритараштры — Дуръйодхана. Между кауравами и пандавами возникла вражда.