Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга
Шрифт:

Осторожно перевернув револьвер кончиком карандаша, он вслух прочитал его номер.

Бекон подтвердил:

— Совершенно верно, это его револьвер. Как же могло получиться, что его застрелили из собственного оружия?

— Вы интересуетесь просто так или ждете, что я выскажу свои соображения? — спросил Керби.

— Есть что — выкладывайте.

— У преступника наверняка был собственный пистолет.

— Если бы он его выхватил, Брейди смог бы выдвинуть этот ящик.

— Непременно, — подтвердил Керби. — Он был не робкого десятка.

Он бы не стал сидеть и ждать, что будет дальше.

Бекон задумчиво кивнул.

— Да, он его достал, но другой это заметил. Держа Брейди под прицелом, заставил положить оружие на стол. И хотел его забрать, но Брейди попытался отнять револьвер. Если на рубашке есть следы пороха, все так и было. Брейди ринулся вперед — тот выстрелил.

Лейтенант негромко выругался от возмущения и бессилия. Потом деловито взял себя в руки.

— Надо лучше проверить письменный стол, особенно выдвинутый ящик. Это что… лента от пишущей машинки? — спросил он, указывая на перевернутую корзину для мусора. — Если лента новая, можно попытаться прочитать, что с ней печаталось… Френк, что вы скажете насчет этого несгораемого шкафа?

— Он держал там папки с делами.

— Сколько их там было? Полный шкаф или только часть?

— Точно не скажу.

— А примерно?

— Примерно вот столько, — Керби развел руки фута на полтора.

— Столько не спрячешь в карман и не унесешь под мышкой.

— Если перевязать, — возразил Керби, — то унести нетрудно. — Встав, он подошел к столу. — У Тома был портфель…

Оглядевшись, он зашел за перегородку в дальнем углу.

— Если он не оставил его дома, значит, им и воспользовались, — заявил убежденно.

— Сегодня днем Том заходил с портфелем, — сказал Кент.

Бекон перевел взгляд на него.

— Куда?

— К нам в фотостудию.

— Когда?

Кент рассказал. Бекон повернулся к Керби.

— Вы об этом знали?

— Конечно, я звонил ему туда, чтобы сообщить о заказе Келлера. Он сюда вернулся, мы все оговорили и спланировали, как будем действовать.

— У него был портфель?

— Да.

— Чего он хотел от вас? — повернулся Бекон к Мердоку.

— Просил сделать кое-какие снимки.

— Какие?

— Разные бумаги: подписанные показания, копии документов, пара свидетельств о рождении…

— В чем там дело?

— Я не знаю.

— Но общее представление вы должны иметь, — раздраженно заметил Бекон.

Мердок довольно резко объяснил, как было дело, закончив словами:

— Потому-то я старался особо не читать, а то, что видел, не имело для меня смысла.

— Может быть, вы припомните…

— Может быть.

— Тогда начинайте думать. Над чем он работал? — спросил он Керби.

— Целый месяц его не было в городе, вернулся только вчера.

— Он уезжал на целый месяц? — удивился Бекон. — По делу? Видимо, важному?

Он выжидательно помолчал, но Керби молчал тоже, поэтому спросил:

— Вы знаете, на кого он работал?

— По-моему, на семейство

Олдерсонов.

— На Олдерсонов с Бикон-стрит? — лейтенант даже присвистнул. — Черт возьми… Мне казалось, они детектива и на порог бы не пустили!

Тут ему в голову пришла новая мысль, и он повернулся к Мердоку.

— Что случилось с пленками?

Мердок объяснил.

Тогда Бекон спросил:

— Брейди их забрал?

— Наверное. В восемь их в моем столе уже не было.

— А что он сделал с подлинниками?

— Уложил в большой конверт из плотной бумаги и спрятал в портфель. Или нет, я неправ. Принес он его в портфеле, а когда уходил, сунул конверт в нагрудный карман.

Бекон тут же повернулся к своим людям.

— Нет конверта? А негативов? И самого портфеля тоже?

Он хотел еще что-то добавить, но открылась дверь и патрульный сообщил, что его хочет видеть некий мистер Андерс.

Артур Андерс оказался красивым седеющим мужчиной лет сорока, с атлетической фигурой и лицом, словно сошедшим с рекламы спортивных товаров. Уверенный раскатистый голос и изысканные манеры указывали на то, что он создан был для лучшей жизни. Теперь, расстегнув свое коверкотовое пальто и стряхнув капли дождя с новой шляпы, он осмотрелся, вначале оценив Мердока, потом Бекона.

— Вы хотели меня видеть, мистер Андерс? — спросил лейтенант.

— Не совсем так. Я пришел к мистеру Брейди…

— Для чего?

— Мы условились о встрече. Внизу мне сказали о том, что случилось, и что вы руководите расследованием, поэтому я счет нужным подняться сюда.

— Когда вы видели Брейди последний раз?

— Месяц назад.

— Значит, о встрече вы договорились по телефону?

— Нет, он забежал ко мне днем, сказал, что у него есть ко мне разговор и спросил, не смогу ли я прийти около половины десятого, — тут он взглянул на часы. — Я сказал, что смогу. Правда, немного опоздал…

— Он не говорил, для чего хотел вас видеть? Вы знали, что он работал на семейство Олдерсонов? — добавил лейтенант, видя, что Андрес покачал головой.

— Это я знал, но почему и чем он занят — нет.

— Кто его нанял?

— Миссис Олдерсон, то есть миссис Гарриет Олдерсон.

— Но она вам не сказала, почему?

— Нет.

— Вы — поверенный в делах семьи, и не пытались…

Андерс едва заметно усмехнулся.

— Знай вы миссис Олдерсон, не сомневались бы, что если она что-то решила…

— Она с вами не советовалась?

— В этом случае — нет.

— Но с чего она надумала нанять детектива?

— Меня она поставила в известность, когда решение уже приняла. Я пытался узнать, на ком она остановила выбор, и поняв, что она не отступит, посоветовал обратиться к Брейди, репутация которого была мне известна. Думаю, по этому поводу она разговаривала и с мистером Мердоком.

Он оглянулся, ища подтверждения.

Мердок тут же сообщил, что миссис Олдерсон спрашивала его о Томе Брейди, и он его рекомендовал.

Поделиться с друзьями: