Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга
Шрифт:

Мердок проводил ее в комнату, все время думая о своих голых ногах, но успокоился, заметив, что Салли интересуется не столько им, сколько обстановкой.

— Очень мило, — заметила она, — мне у вас нравится.

Обойдя комнату, остановилась перед зеркалом, оглядела себя, недовольно поморщилась и, достав из сумочки помаду, принялась подкрашивать губы. Покончив с этим, сообщила Мердоку:

— Я всю ночь думала…

— Да?

— Лейтенант же просил!

— A-а! Отлично.

— Я зашла к вам спросить, как вы считаете, должна я рассказать обо

всем ему или лучше вам?

— Лучше расскажите Бекону.

— Но это ужасно — в полиции, где кругом столько народу…

Мердок рассмеялся.

— Ничего страшного. Вы будете беседовать с лейтенантом в самой обычной комнате. Еще там будет стенографист — и только.

— Хорошо. Я это сделаю по дороге на работу. Куда мне там обратиться?

— Подойти к дежурному, назвать себя и сказать, кто вам нужен.

— Так я и сделаю.

Сунув сумочку под мышку, Салли шагнула к дверям, тихонько сказав:

— Жаль, но многого я не смогла вспомнить. Вряд ли эти мелочи помогут…

Мердок успокоил ее: нужно рассказать все в полиции, а уж там решат, что поможет, что нет.

Через двадцать минут он уже входил в неуютную полупустую комнату с видавшей виды мебелью. На двух стульях сидели детективы, мирно беседуя. Третий мучился с пишущей машинкой, он кивнул Мердоку, чтобы тот прошел в кабинет Бекона.

Убежище лейтенанта было не привлекательнее, чем конура Мердока, хотя места в нем хватало для двух лишних стульев. Бекон, угрюмо уставившийся в окно, по привычке ощерился на посетителя, но тут же сменил гнев на милость. Когда Мердок сел, полез в ящик стола и достал сигару.

— Салли Фишер заходила?

— Да. Она как раз дает показания женщине-сержанту.

— Как насчет тех двух типов, которых взяли прошлой ночью?

Бекон закурил и окутался дымом.

— Шпана. Один — вышибала, другой — буфетчик на полставки. Не брезгуют любыми заработками. За ними ничего серьезного, так, мелочи.

— Жаль, что Салли не видела, кто на нее напал.

— Да…

— Если это они же, то не по своей инициативе.

— Безусловно.

— Значит, возможны два варианта. Один — им велели раздобыть пленки, которые нанявший их человек не нашел у Тома Брейди. Второй — они знали, что Салли Фишер печатала его отчеты.

— Первый меня не устраивает.

— Почему?

— Прежде всего потому, что Брейди не поручал ей забрать пленки из вашего стола. Кто же мог вообразить, что они попали к ней? Скорее бы они пришли к вам, — ведь всем известно, кто занимался фотографиями.

Логика Бекона убедила Мердока, и он согласился.

— Тогда допустим, они напали на Салли, чтобы добыть отчеты.

— Отчеты забрал тот, кто убил Брейди, — заметил Бекон.

— Но был ли он уверен, что нашел все? Что не осталось черновиков? Кто знал кроме меня, что Салли печатала для него? — задумчиво протянул он.

— Керби.

— Нет, не подходит.

— Почему?

— Он знал, что Брейди всегда забирает свои черновики вместе с готовыми материалами. Знал, что черновики наверняка были уничтожены,

но если бы ему понадобились отчеты, всегда мог стащить хоть целую пачку или добыть ключ от квартиры. К тому же он мог забрать их у Брейди, когда ждал полицию.

— Тоже верно. Кто же еще мог про нее знать?

— Артур Андерс. Ему методы Брейди были известны. А будучи адвокатом, он знал, где найти пару громил.

— Вся беда в том, что мы не знаем, с кем еще разговаривал Том. Черт, да он кому угодно мог сказать, что в его доме живет превосходная машинистка Салли Фишер, которая печатает для него отчеты.

Кент задумался, спрашивая себя, рассказать ли сейчас Бекону о приключении в квартире Тома. Решив, что это ничего не даст, промолчал.

Неожиданно Бекон заметил:

— Френка Керби я тоже вызвал, так что если вам не надоело, подождите немного.

Мердок удивился.

— Керби? Значит, вы его все-таки подозреваете?

— Керби был там, — Бекон методично выпускал кольца дыма. — Он знал и про то, что вы делали Тому фотокопии с бумаг, которые тот привез.

Пожевав сигару, он перебросил ее в другой угол рта и продолжал:

— Когда-то Керби был прекрасным полицейским — смелым, находчивым, неутомимым. Проштрафился он всего один раз, но всерьез… Зато он часто терял власть над собой, бывало, превышал полномочия. Но ни в уме, ни в изобретательности отказать ему нельзя.

Помолчав, лейтенант спросил:

— Том никогда не беседовал с вами о нем?

— Изредка. Его мнение почти совпадало с вашим. Случалось, он говорил, что у них с Керби разные взгляды на работу частного детектива. Том был старше, он хотел только не терять привычного дела и немного подзаработать. Керби же хотел найти способ устроиться получше, и был весь в поиске. Он охотно брался за дела о разводе, от которых Том всегда отказывался. Тут деньги для Керби были не главное, хотя он и был до них жаден, зато возможность показать себя, сделать себе рекламу…

— Да… Пока нет никаких оснований связывать Керби с гибелью Тома. Разумеется, мы в его отсутствие проверили его квартиру. У него там два пистолета, но из них давно не стреляли. Ничего компрометирующего. Денег на счету почти нет. Если в этом деле окажутся замешаны большие деньги, тогда можно будет заподозрить Керби, иначе он не подходит.

— Но он все же полицейский!

Бекон выпустил длинную струю дыма.

— По-моему, в расчет можно не принимать только старуху, хотя ради нее тот же дворецкий всегда пошел бы на лжесвидетельство.

— Она передвигается только с тростью.

— Ну и что? — Бекон фыркнул. — Возьмите хотя бы Дональда. Он ездил на фабрику… Сторож говорит, что он был там до 8.30, но кто платит жалование этому сторожу?

Мердок потянулся в кресле, с интересом взглянув на Бекона.

— Вы не верите никому, да?

— Никому, если веду расследование убийства. У красотки Риты нет даже намека на алиби. Она ходила гулять!.. Глория, другая невестка, заявила, что ужинала в «Ритце». Верно, но не одна.

Поделиться с друзьями: